В мире книг

10 февраля в 07:32
8 просмотров

Татьяна ИВАНОВА. 

 

Это тоже лицо республики

У родного очага” – так называется сборник избранной поэзии народов КЧР, выпущенный в свет Карачаево-Черкесским республиканским книжным издательством. И особого внимания он заслуживает потому, что его составители попытались представить, образно говоря, поэтическое лицо нашей республики — в книгу вошли произведения известных профессиональных авторов, которые сопровождаются фото и краткой биографической справкой о каждом из представленных поэтов.

Раскрываешь сборник и с головой окунаешься в мир светлой поэзии… Исмаил Семенов, Кали Джегутанов, Абдулах Охтов, Фазиль Абдулжалилов, Виктор Прытков… Как радостна встреча с мастерами слова, которых, увы, уже нет с нами, но чьи стихи по-прежнему согревают душу. И рядом — произведения тех, кто продолжает и развивает поэтические традиции наших народов: Назир Хубиев, Хизир Абитов, Иса Капаев, Михаил Бегер, Микаэль Чикатуев… Строки, пронизанные любовью к родному краю, к людям, живущим на этой земле, так искренни, так теплы, что, читая их, кажется, ты и правда оказался у родного очага… Кстати, название книги придумала народный поэт КЧР Лариса Шебзухова, которая явилась инициатором издания сборника и его редактором.

– Одним из главных достоинств этой книги, – говорит Лариса Курманбиевна, – я считаю то, что она получилась очень доброй, светлой. Уверена, что на творчество наших поэтов оказывает сильное влияние наша природа, потому что в представленных стихах так явственна незамутненность горного родника, чистота снежных вершин…

Достоинств у вышедшей книги на самом деле немало. Но, когда отступают первые восторги и ты более тщательно изучаешь новинку, появляются и другие мысли. В первую очередь возникает вопрос: “А почему так мало?”. Сборник избранной поэзии народов КЧР, по идее, должен выглядеть куда солиднее, чем вышедший. Согласитесь, около 270 страниц на 60 поэтов — это просто мизер. К слову, народному поэту КЧР Юсуфу Созарукову, автору Гимна КЧР, которому в этом году исполнилось бы шестьдесят лет и который оставил множество прекрасных стихотворений, отведено всего две странички. Да и поэтов могло быть, наверное, куда больше. Например, я бы с удовольствием почитала в этом издании замечательные стихи Муссы Батчаева, трагически погибшего в самом расцвете жизненных и творческих сил, но успевшего заявить о себе как о ярком литературном даровании. Но о Муссе Хаджикишиевиче в книге — ни слова… Конечно, нельзя объять необъятное, и все-таки когда стихам одних авторов (и, к сожалению, не всегда они самой высшей пробы) отдаются несколько страниц, а произведениям других, причем не менее профессиональных поэтов – ничего, невольно возникает вопрос о механизме отбора тех, кто в сборник все-таки попал. Думается, он нуждается в серьезной доработке как со стороны издательства, так и со стороны Союза писателей КЧР, не без участия которого книга готовилась к печати.

Взгрустнулось мне и потому, что из представленных авторов лишь считаные единицы не достигли пятидесятилетнего рубежа. Нет в сборнике молодежи, нет дыхания молодости, нет пусть немного угловатой, но смелой, ломающей стереотипы песни нашего будущего. Это не вина составителей, они – Ф. Ионова, М. Кубанов, М. Булгарова, Л. Шебзухова, А. Шоров – как раз-таки очень постарались, перелопатив горы литературы, сделать книгу интересной и за проделанную работу им нужно сказать большое спасибо. Проблема в другом. Творческий союз писателей и поэтов республики неотвратимо стареет, а кто позаботится о смене нынешних профессионалов, где наши юные дарования, тонко чувствующие родной язык и видящие мир глазами поэтов?

И еще серьезную проблему обнажил вышедший сборник — проблему, которая, в общем-то, не нова, но с каждым годом обретает форму все более тяжкой болезни — отсутствие хороших, профессиональных переводчиков. Именно этим, думается, можно объяснить определенную “неуклюжесть” некоторых стихов, опубликованных в сборнике. Именно этим объясняется и то, что в книгу избранной поэзии не могут попасть новые стихи национальных поэтов, которые ждут своего “звездного часа”, а точнее – перевода. Наше литературное пространство беднеет, что, конечно же, не может не тревожить.

Тем не менее, это пространство есть, и оно радует своей многогранностью, своей глубиной и своей теплотой. И очень жаль, что, как рассказала Л. Шебзухова, книга, которая задумывалась объемом в два раза больше нынешнего, в связи с недофинансированием получилась “худенькой”. Из-за нехватки средств и художественное оформление сборника оставляет желать лучшего. О роскошной мелованной бумаге, цветной печати и т. п. приходится только мечтать. А жаль, ведь подобные книги — это, действительно, лицо нашей республики. По ним судить не только нам, но и нашим гостям, нашим потомкам о наших творческих способностях, о нашем творческом потенциале и о нашем отношении к нашей культуре. Поэтому хочется верить, что нынешний сборник — это лишь “первая ласточка”, которая, кстати, будет с большой радостью встречена, как минимум, в библиотеках и школах республики, а за ней последуют еще более интересные издания, которые представят во всем многообразии и на достойном уровне поэтическую сокровищницу Карачаево-Черкесии.

Татьяна ИВАНОВА.

 

Поделиться
в соцсетях