«Алло, мы ищем голоса»

3 февраля в 06:31
4 просмотра

Что за детство без сказок, где добро всегда побеждает зло, справедливость торжествует, одинокие находят свое счастье, униженные – защитников, бедные – заслуженное благосостояние, а положительные герои получают всеобщее признание, славу и уважение! Завороженно слушала такие сказки из уст прабабушки в своем детстве и Асият КИПКЕЕВА (на снимке) из села Коста-Хетагурово. Сказания запечатлелись в памяти девочки, и сегодня 22-летняя Асият помнит голос своей седовласой родственницы, так мастерски владевшей словом, что образы оживали в воображении маленькой слушательницы. Не составляло никакого труда представить в самых ярких красках все происходящее в древней стране Нартов, горном Карачае или еще где-нибудь за тридевять земель. А сегодня девушка мечтает сама выступать в роли рассказчика, только аудитория ее слушателей будет в несколько сотен, а может быть, и тысяч раз больше, чем у самой «богатой» правнуками и внуками кавказской долгожительницы. Асият участвует в проекте «Аудиокниги» Фонда содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид». Она прошла прослушивание и оказалась в числе тех, чье участие подтвердила строгая комиссия.
Проект «Аудиокниги» относится к тому же направлению деятельности фонда, что и дублирование фильмов на карачаево-балкарский язык, приложения для телефонов и планшетов, издательство книг, и разработан специально для тех, у кого нет возможности и времени наслаждаться чтением бумажных книг.

Что за детство без сказок, где добро всегда побеждает зло, справедливость торжествует, одинокие находят свое счастье, униженные – защитников, бедные – заслуженное благосостояние, а положительные герои получают всеобщее признание, славу и уважение! Завороженно слушала такие сказки из уст прабабушки в своем детстве и Асият КИПКЕЕВА (на снимке) из села Коста-Хетагурово. Сказания запечатлелись в памяти девочки, и сегодня 22-летняя Асият помнит голос своей седовласой родственницы, так мастерски владевшей словом, что образы оживали в воображении маленькой слушательницы. Не составляло никакого труда представить в самых ярких красках все происходящее в древней стране Нартов, горном Карачае или еще где-нибудь за тридевять земель. А сегодня девушка мечтает сама выступать в роли рассказчика, только аудитория ее слушателей будет в несколько сотен, а может быть, и тысяч раз больше, чем у самой «богатой» правнуками и внуками кавказской долгожительницы. Асият участвует в проекте «Аудиокниги» Фонда содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид». Она прошла прослушивание и оказалась в числе тех, чье участие подтвердила строгая комиссия.
Проект «Аудиокниги» относится к тому же направлению деятельности фонда, что и дублирование фильмов на карачаево-балкарский язык, приложения для телефонов и планшетов, издательство книг, и разработан специально для тех, у кого нет возможности и времени наслаждаться чтением бумажных книг. Этот формат в наше время быстрых скоростей особенно популярен, и не только у жителей больших городов. Если в 2007 году ведущими мировыми издательствами были выпущены аудиокниги 3073 наименований, то к 2014 году эта цифра возросла до 35000 в год!

В плотном графике не всегда удается выделить время для чтения. А если и удается, то чтение на родном языке явно не будет в приоритете. Тому есть объяснимые причины – не привыкли читать на карачаево-балкарском, а потому чтение дается с трудом, равно как и понимание прочитанного. Что ж, если у нынешних книголюбов попросту не хватает времени читать, нужно выпускать аудиокниги, решили в фонде «Эльбрусоид». С тех пор вышло в свет уже четыре аудиокниги. Это сборник стихов поэта Керима Отарова «Зурнукла къайтырла» («Журавли вернутся»), карачаево-балкарские нартские песни и сказания «Нартла» («Нарты») (две эти книги выпущены совместно с Фондом имени Керима Отарова), «Къуран» («Коран») в смысловом переводе Абу-Юсуфа Эбзеева и сборник детских сказок «Эртде-эртде» («Давным-давно»). Все эти аудиокниги можно найти в офисах «Эльбрусоида», действующих в Москве, Ставрополе, Нальчике, Черкесске и Карачаевске.
Список же книг и произведений, которые предстоит озвучить и растиражировать, очень велик. «Эльбрусоид» создал редакционный совет, в состав которого вошли поэты и писатели, преподаватели школ и университетов КЧР и КБР. Они и отобрали произведения, которые будут озвучены в первую очередь. На данном этапе приоритет отдан малой прозе. Вообще же в списке произведения И. Семенова, Б. Лайпанова, И. Каракетова, М. Батчаева, Х. Байрамуковой, А. Суюнчева, Н. Кагиевой, А. Кубанова и многих-многих других.
– Этот проект чрезвычайно важен для нас и в Год родных языков в КЧР более чем актуален. Он направлен на сохранение, развитие и популяризацию родного языка и литературы и рассчитан на людей, имеющих желание читать на родном языке, развивать языковые навыки и знакомиться с произведениями национальных авторов, – говорит координатор проектов по популяризации родного языка и культуры фонда «Эльбрусоид» Фатима Токова. – Книга в аудиоварианте значительно облегчит эти процессы, поскольку не предполагает никаких действий, кроме прослушивания. На форуме портала «www.elbrusoid.org» создана специальная тема, где пользователи могут оставлять свои пожелания по поводу произведений, аудиоверсии которых им хотелось бы услышать. Книги будут разного формата: прозаические, поэтические, юмористического плана, лирические, произведения одного автора, сборники произведений разных авторов и т. д.
Озвучивать аудиокниги будут как рядовые жители республики, прошедшие кастинг, так и профессиональные артисты. Необходимы как молодые голоса (для озвучивания детской литературы), так и взрослые, которыми заговорят герои пьес, рассказов и романов. То есть возрастных ограничений для участия в проекте нет.
В КЧР проект стартовал в середине декабря прошлого года, и за это время попробовали свои силы в нелегком деле художественного озвучивания текстов больше 60 человек. В их числе 27-летний житель Верхней Теберды Магомет БАЙЧОРОВ (на снимке). Выпускник Института филологии КЧГУ, недавно окончивший аспирантуру и готовящийся к защите диссертации, может рассказать о всех законах словообразования и словоизменения в карачаевском языке, о проблемах его функционального развития, богатстве лексики. Но не менее озабочен молодой человек проблемой сохранения языка. И именно потому решил принять участие в проекте.
– Больше всего мне хотелось бы озвучить произведения моего любимого автора, патриарха карачаевской литературы Исмаила Семенова, – признается Магомет.
Попробовать себя в искусстве озвучивания текстов может каждый желающий. Основные требования для всех претендентов – хорошее знание карачаево-балкарского языка, а также наличие навыков выразительного художественного чтения. Над постановкой речи будет работать профессиональный режиссер.

Мадина ХАПАЕВА
Поделиться
в соцсетях