«Река, ведущая тебя в просторах мира»

3 февраля в 06:46
32 просмотра

Хусей Какушев из того поколения, на долю которого в детстве выпали испытания, связанные с депортацией карачаевского народа, и, несмотря на абазинские корни по отцовской линии, которые он чтит не меньше, себя он считает сыном именно карачаевского народа. Появился Хусей на свет в Средней Азии, самым старшим из шестерых детей Какушевых. Позже, как и многие другие соплеменники, переехал на родину – в Карачаево-Черкесию. Много лет Хусей Аскербиевич отдал работе в СМИ, не первый год возглавляет редакцию республиканской газеты «Карачай».
Но хоть сердце Хусея Какушева навсегда отдано карачаевскому народу, вся его большая и дружная семья – совершенно интернациональная. Жена Рита – черкешенка из Вако-Жиле. В тот год, когда они женились, еще шестеро карачаевцев из Новой Джегуты взяли в жены черкешенок, хотя в то время смешанные браки не приветствовались. Позже Рита стала одной из любимых невесток мамы Хусея.
Дети Хусея и Риты Какушевых – сын Шамиль и дочь Мадина, записаны в свидетельстве о рождении как карачаевцы, однако так же, как отец, уважают и знают язык своей матери – черкесский и отлично на нем говорят. По словам отца, они оба с раннего детства знали по три языка, включая русский. Говорили не путаясь, легко усваивая и употребляя совершенно разные языковые направления. Хусей Какушев из того поколения, на долю которого в детстве выпали испытания, связанные с депортацией карачаевского народа, и, несмотря на абазинские корни по отцовской линии, которые он чтит не меньше, себя он считает сыном именно карачаевского народа. Появился Хусей на свет в Средней Азии, самым старшим из шестерых детей Какушевых. Позже, как и многие другие соплеменники, переехал на родину – в Карачаево-Черкесию. Много лет Хусей Аскербиевич отдал работе в СМИ, не первый год возглавляет редакцию республиканской газеты «Карачай».
Но хоть сердце Хусея Какушева навсегда отдано карачаевскому народу, вся его большая и дружная семья – совершенно интернациональная. Жена Рита – черкешенка из Вако-Жиле. В тот год, когда они женились, еще шестеро карачаевцев из Новой Джегуты взяли в жены черкешенок, хотя в то время смешанные браки не приветствовались. Позже Рита стала одной из любимых невесток мамы Хусея.
Дети Хусея и Риты Какушевых – сын Шамиль и дочь Мадина, записаны в свидетельстве о рождении как карачаевцы, однако так же, как отец, уважают и знают язык своей матери – черкесский и отлично на нем говорят. По словам отца, они оба с раннего детства знали по три языка, включая русский. Говорили не путаясь, легко усваивая и употребляя совершенно разные языковые направления. Сейчас Шамиль знает больше пяти языков, в том числе английский и турецкий, в совершенстве (учился в академическом университете в Анкаре). Женат на Зарине Эскиндаровой из села Дружба. Их сыну, внуку Хусея, – Имрану скоро будет пять лет; и он уже тоже легко умеет поддержать беседу с дедушкой и бабушкой на их родных языках.
Дочь Мадина также полиглот, с удовольствием учит новые языки. Ее муж, Арсен, по национальности – абазин. У супругов уже четверо детей: десятилетний Азамат, семилетняя Алия и близнецы Амин и Амина, которым скоро исполнится по два года.
Вся эта славная многонациональная семья очень часто собирается вместе, и тогда в доме звучит, в основном, карачаевская речь. Этот язык стал связующим звеном для трех и более поколений.
Сам Хусей Аскербиевич так отзывается о своем родном языке:
– Я себя ощущаю именно карачаевцем. И считаю этот язык для себя основным. Я им живу, выражаю на нем свои чувства и мысли, пишу на нем свои стихи. В разговоре сначала думаю по-карачаевски, а потом уже произношу слова по-русски.
В каждом языке, считает Хусей Какушев, своя сила, свой особый неповторимый вкус и даже запах. Среди его родных, друзей и знакомых есть самые разные люди, ведь национальность никогда не стояла для него преградой к общению.
– Родной язык – это река, ведущая тебя в просторах мира, – считает Хусей Какушев. – Мне иногда думается, что такое огромное количество языков не придумало человечество, а просто Всевышний раздал их. Каждому народу – свой, для сохранения своего этноса, культуры, обычаев. Ведь именно это разностороннее богатство делает мир людей таким богатым и насыщенным, а совсем не материальные блага, тем более – деньги. Общаясь друг с другом, мы взаимно обогащаемся, делимся силой, красотой языка.
Своих детей и внуков они с женой воспитывают в духе уважения как к своему родному языку, так и к иным наречиям. С малого возраста ребенок должен знать и любить тот язык, на котором он произнес первое слово, на котором с ним говорят его родители.
– Мне дико, когда человек говорит, что он, к примеру, карачаевец, но толком не знает своего языка. Как можно, не зная обычаев, культуры, первоосновы, стать частью своего народа? – недоумевает Хусей Какушев. – У многих слов в любой нации есть такие глубинные корни и такой смысл, что постигается это с чувством благоговения. И тот, кто не знает и не стремится познать это, никогда не станет настоящим человеком. Эти люди лишь испортят язык, ущемят его красоту, певучесть, умалят значимость. Лишь тот, кто действительно ценит свое происхождение, гордится им, говорит на родном языке особенно красиво. Такую речь слушаешь, как песню…
Очень уважительное отношение в семье Какушевых и к русскому языку. Сам Хусей Аскербиевич еще в молодости при поступлении в институт написал в экзаменационном сочинении такие слова: «Если родной карачаевский язык – это одна моя рука, то русский язык – другая, и обе эти руки помогают мне жить, дают силу, словно крылья птице». Потом эту фразу процитировала в одной из газетных статей преподаватель его института.
– Русский язык сильный, певучий, он действительно великий и могучий. Удивительная речь, в которой одна маленькая приставка может полностью изменить значение слова, одно слово может нести в себе несколько разных смыслов и один факт можно объяснить самым разным набором слов. Среди всех других языков я особо выделяю именно русский. И вся моя семья солидарна в этом со мной. А еще замечательно, что нынешний год объявлен Годом родных языков, еще один весомый повод вспомнить о значимости родной речи, – считает Хусей Аскербиевич.
Стихи он пишет уже давно, вкладывая в певучие строки всю большую и искреннюю любовь к традициям и культуре родного народа. Есть у Какушева стихотворение, которое он написал после беседы с маленьким внуком, когда тот заупрямился с правильным произношением трудного карачаевского слова. Тогда у его дедушки Хусея и родился небольшой стих, который в переводе на русский язык звучит примерно так:
     Чтобы дети и внуки твои
     стали достойными людьми,
     Чтобы духовный мир
     твоего народа не обеднел,
     Чтобы аланский свет
     сохранился в веках,
     Чтобы ты видел в своих
     родных горах и луну, и солнце.
     Если ты ищешь смысл в этом мире,
     Говори, думай, пой и
     плачь на родном языке.

И хоть написано это было по-карачаевски, применить столь мудрые слова можно к любому языку.

Фото Таулана ХАЧИРОВА.

Лариса НИКОЛАЕВА
Поделиться
в соцсетях