«Золотой крест» – теперь и на русском языке

1 февраля в 07:36
20 просмотров

Еще старшеклассницей после повторного прочтения исторического романа «Золотой крест» абазинского писателя послевоенного времени Кали Джегутанова Алла Ашба задумалась над тем, как бы здорово было издать эту книгу на русском языке. Ведь она помогла бы узнать о многовековой истории абазинского народа самому широкому кругу читателей!
Эти мысли ей вспомнились вновь, когда Алла, уже студентка-третьекурсница СКФУ, узнала о Северо-Кавказском молодежном форуме «Машук». Проект издания русского перевода романа «Золотой крест» с каждым днем становился все четче.

Еще старшеклассницей после повторного прочтения исторического романа «Золотой крест» абазинского писателя послевоенного времени Кали Джегутанова Алла Ашба задумалась над тем, как бы здорово было издать эту книгу на русском языке. Ведь она помогла бы узнать о многовековой истории абазинского народа самому широкому кругу читателей!
Эти мысли ей вспомнились вновь, когда Алла, уже студентка-третьекурсница СКФУ, узнала о Северо-Кавказском молодежном форуме «Машук». Проект издания русского перевода романа «Золотой крест» с каждым днем становился все четче. Чтобы узнать мнение старших о своей смелой задумке, девушка обратилась в правление национально-культурной автономии абазин в г. Ставрополе, где услышала вдохновляющее: «Дерзай, даже если ты не выиграешь грант, роман все равно переведем и издадим!».
Роман «Золотой крест» – это памятник абазинской эпической прозы. Он является художественным воплощением многовековой истории абазинского народа, его борьбы за сохранение своей религиозной и национальной самобытности.
В 2014-м Алла приехала с «Машука» с победой и грантом. Процесс реализации проекта занял около двух лет кропотливой работы. Трудились все – от руководителей национально-культурной автономии до техсекретарей. Когда рукописный подстрочник был набран на компьютере, за дело взялся российский писатель Владимир Бутенко – главный редактор альманаха «Литературное Ставрополье», известный писатель, трижды лауреат премии губернатора Ставропольского края, которому удалось очень тактично и бережно переложить произведение на русский язык. И наконец книга тиражом 500 экземпляров была выпущена в свет.
10 ноября прошлого года в Ставропольской краевой научной библиотеке им. М.Ю. Лермонтова прошла презентация издания. Встреча была организована информационно-библиотечным центром межнационального общения «Диалог» совместно с национально-культурной автономией «Абаза». Было много гостей – литераторов, журналистов, представителей общественных организаций Ставрополья и Карачаево-Черкесии.
Организаторы презентации передали все материалы сотрудникам Государственной Национальной библиотеки КЧР им. Х. Б. Байрамуковой, которые, в свою очередь, тщательно подготовили презентацию книги уже в своей библиотеке – она прошла 20 января этого года в рамках декады литературы и искусства абазинского народа «Сохранение языка – сохранение этноса».
Ведущая встречи, заведующая отделом по организационно-аналитической работе ГНБ им. Х. Б. Байрамуковой Р. Боюнсузова, отметила, что выход в свет новой книги – это всегда настоящий праздник в культурной жизни общества, а перевод и переиздание романа, увидевшего свет аж в 1981 году, – двойной праздник.
«Золотой крест» – одно из лучших произведений абазинской литературы. До Кали Джегутанова не было такого крупного эпического полотна, столь ярко и выразительно прослеживающего судьбу абазинского народа на протяжении столетий. И сегодня, спустя более 30 лет со времени издания романа, эта оценка не устарела. Потому издательский проект, задуманный студенткой ставропольского вуза Аллой Ашбой и осуществленный национально-культурной автономией абазин Ставропольского края «Абаза», стал настоящим подарком для всех читателей.
В ходе встречи своими воспоминаниями о Кали Джегутанове, о его первых шагах в журналистике и литературе поделился доктор филологических наук Петр Чекалов. Говоря о творчестве писателя, он отметил, что Калимурза Селим-Гериевич был очень требователен к себе в работе, бережно относился к родному языку, огромное значение придавал фразеологии и лексике, для того чтобы лучше передать образы героев своих книг. Он оставил после себя богатое литературное наследие, которое состоит из 15 изданий на абазинском и русском языках. Творчество К. Джегутанова – это целая эпоха в культуре и литературе абазинского народа.
О вехах жизни и творчества Кали Джегутанова участникам презентации поведали его земляки – проректор КЧГУ Сергей Пазов, депутат Парламента Исмель Биджев и др. От имени национально-культурной автономии абазин Ставропольского края «Абаза» выступила ее руководитель А. Чагова. Армида Хизировна рассказала, как проходила работа над русскоязычным проектом книги, и выразила огромную благодарность всем меценатам за оказание финансовой помощи в издании книги «Золотой крест».
Роман безвозмездно передан республиканской, районным и школьным библиотекам, общественным организациям. Каждому, кому эта книга попала в руки, удастся окунуться в события вековой давности.

Х. КУМУКОВА.

Поделиться
в соцсетях