«Сродни отказу от матери…»

27 марта в 12:26
 просмотров

Недавно в нашей газете вышел материал, посвящённый проблемам преподавания родных языков. Некоторые интернет-данные о положении дел в этой сфере оказались неточными, и наш корреспондент Ольга МИХАЙЛОВА встретилась с Фатимой МАМАЕВОЙ, зав. кафедрой карачаево-балкарского и ногайского языков и литератур РГБУ ДПО «КЧРИПКРО», чтобы детально изучить вопрос о наличии в республике учебников родных языков, а также методической базы для их преподавания.
– Фатима Таугериевна, как я понимаю, одна из задач РИПКРО – повышение квалификации учителей родных языков, разработка учебно-методических комплектов по родным языкам и литературам, освоение современных методик преподавания, в том числе с использованием информационно-коммуникац. технологий. Как решается эта задача?

Недавно в нашей газете вышел материал, посвящённый проблемам преподавания родных языков. Некоторые интернет-данные о положении дел в этой сфере оказались неточными, и наш корреспондент Ольга МИХАЙЛОВА встретилась с Фатимой МАМАЕВОЙ, зав. кафедрой карачаево-балкарского и ногайского языков и литератур РГБУ ДПО «КЧРИПКРО», чтобы детально изучить вопрос о наличии в республике учебников родных языков, а также методической базы для их преподавания.
– Фатима Таугериевна, как я понимаю, одна из задач РИПКРО – повышение квалификации учителей родных языков, разработка учебно-методических комплектов по родным языкам и литературам, освоение современных методик преподавания, в том числе с использованием информационно-коммуникационных технологий. Как решается эта задача?
– В 2018 году длительные курсы повышения квалификации прошли 116 человек, в том числе 18 учителей абазинского языка и литературы, 17 учителей кабардино-черкесского языка и литературы, 69 учителей карачаево-балкарского языка и литературы и 7 учителей ногайского языка и литературы. За последние четыре года на кафедрах родных языков курсы профессиональной переподготовки прошли 81 человек, в том числе 70 учителей карачаево-балкарского языка и литературы, 8 учителей кабардино-черкесского языка и литературы и 3 учителя абазинского языка и литературы. Сотрудники кафедры регулярно проводят индивидуальные консультации с учителями, предоставляют им необходимую справочную информацию, образовательные и рабочие программы с календарно-тематическими планами для 1-11 классов, электронные варианты учебных и учебно-методических пособий для учащихся и учителей с 1 по 9 класс. Мы помогаем в приобретении наглядных учебно-методических пособий, методической литературы, привлекаем к участию в семинарах и научно-практических конференциях.
– Я слышала, что из числа опытных учителей, сотрудников КЧИГИ и преподавателей КЧГУ создаются авторские коллективы по разработке учебных и учебно-методических пособий для учащихся и учителей по родным языкам и литературам. Расскажите об этом подробнее.
– Да, для улучшения качества преподавания в республике созданы объединения учителей родных языков и литератур, руководителями которых являются лучшие учителя республики, утверждённые Министерством образования и науки КЧР. Также создан научно-методический совет из числа ученых из КЧГУ и КЧИГИ, опытных учителей родных языков и литератур республики по всем национальным языкам республики для обсуждения рукописей учебников и методических пособий для школ республики. На сегодняшний день с 2012 года все учебные и учебно-методические издания пишутся по требованиям федерального государственного образовательного стандарта. По этим же требованиям созданы все Примерные образовательные программы по родным языкам республики, которые в 2018 году утверждены Федеральным перечнем учебников, рекомендуемых к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования. С 2010 года активно осуществляется издание учебников и учебных пособий. С 2010 г. по 2018 г. по всем родным языкам издано 104 наименования, в том числе 28 – по абазинскому языку и литературе, 30 – по карачаевскому языку и литературе, 26 – по ногайскому языку и литературе, 20 – по кабардино-черкесской литературе, кроме того, 2 издания по кабардино-черкесскому языку приобретены в КБР.
– А тиражи? Они достаточны?
– Шестьдесят одно наименование учебников и учебных пособий изданы тиражом 80 810 экземпляров, 46 наименований методических пособий – общим тиражом 4 880 экземпляров.
– Впечатляющие цифры. То есть, как я понимаю, учебников хватает…
– Конечно, учебники, которые изданы до 2014 года, требуют доиздания, так как их уже не хватает в начальных классах до 5 класса. Ведь дети, которые рождены после принятия Национальной программы демографического развития России, уже ходят в 5-й класс. Поэтому не хватает учебников для них. Мы сейчас работаем над проблемой доиздания этих учебников.  Есть учебники, изданные в 90-е, которые нуждаются в переиздании. Да, но это ещё не все. Мы наметили несколько мероприятий по улучшению преподавания родных языков и будем проводить открытые уроки и мастер-классы по родным языкам и литературам народов КЧР; будем также изучать, обобщать и распространять опыт учителей, показавших высокое качество преподавания. Члены учебно-методических объединений совместно с сотрудниками кафедр будут посещать уроки родных языков в школах и оказывать учебно-методическую помощь педагогам.
– Возникает некий парадокс: в прошлом было мало возможностей для изучения родного языка – и все были недовольны. Сегодня есть учителя, учебники и методические пособия, а у родителей и детей нет желания тратить время на родную речь. Невольно приходит в голову абсурдная мысль, что если бы преподавание родных языков запретили – это вызвало бы взрыв интереса к ним, изучали бы подпольно, по ночам, и следующее поколение было бы поколением национальных поэтов, писателей и литературоведов…
– Запретный плод сладок, это понятно. Однако сегодня принцип такой, что изучение национального языка должно быть добровольным. Никого обязать нельзя. Но национальный язык должен быть в обязательной программе. На сегодняшний день есть большая проблема отказа родителей от изучения родных языков. Их число превышает 3 тысячи. Вот с кем нужно работать национальным общественным организациям. Ведь их имена известны по поданным им заявлениям. Если есть намерение изучать, то возможность такого изучения должна быть обязательно предоставлена и обеспечена и учебной, и методической базой.
Но сама я считаю, что отказ от родного языка сродни отказу от матери. Каждый язык является достоянием всемирной культуры. И каждый, кто знает национальный язык с детства, – он есть тоже национальное достояние. С исчезновением языка исчезает сам народ, сам этнос. Стремление же знать только западные языки – это большое высокомерие. Почему родные языки у нас во втором ряду, а английский и французский – в первом? В новом обществе, которое мы строим, национальные языки России должны занять достойное место.

Ольга МИХАЙЛОВА
Поделиться
в соцсетях