Да не угаснет наших предков речь…
С большим воодушевлением учителя родных языков республики восприняли новость о том, что в этом году заключительный этап Всероссийского профессионального конкурса «Учитель родного языка и родной литературы» состоится именно в Карачаево-Черкесии. Это прекрасная возможность познакомить учителей родных языков из разных уголков России с нашими обычаями и традициями, языковыми особенностями, обменяться с коллегами опытом и контактами.
И дорог каждый диалект
Признаться, впервые побывав в СОШ с. Коста Хетагурова после капитального ремонта, который здесь длился более полугода, школу я не узнала. Нет, внешне трехэтажное здание, построенное в 80-х годах, не изменилось, но двор щеголял респектабельным железным забором, новой плиткой, уложенной руками хороших мастеров, а то, как похорошели и обрели достойный вид учебные кабинеты, рекреации с появившимися в них санузлами, школьная столовая с современным оборудованием пищеблока, – предмет отдельного разговора. Сегодня в школе со дня на день ждут поступления лингафонного кабинета, и дальнейшие преобразования впереди.
Занятия здесь после ремонта начались во второй декаде сентября, предстоит ещё многое сделать. К примеру, расставить по местам экспозиции в школьном краеведческом музее, хранительницей которого долгие годы является учитель осетинского языка высшей категории Юлия Нартикова. Музей этот уникален тем, что экспонаты собирались краеведами как села Коста Хетагурова, так и Северной Осетии, многие ценные издания подарены писателями Южной Осетии. Самая главная ценность музея, где я бывала не раз, – безусловно, картина кисти Коста Хетагурова в подлиннике «Дети на каменоломне».
И сегодня духовное завещание великого поэта хранить и беречь родной язык неустанно и преданно чтят в единственной в Карачаево-Черкесии школе с изучением осетинского языка с момента её образования в 1882 году, где учительствовала, как гласят исторические источники, «девица Ольга Хетагурова», сестра Коста, посвятившая себя педагогической деятельности до конца жизни. Как тут не вспомнить стихи известного советского поэта Николая Доризо, часто бывавшего в наших краях: «Да не угаснет ваших предков речь, и я прошу вас, малые народы, не просто в книге речь свою беречь, а в Красной книге матери-природы».
…В 9-м классе шёл урок родного языка, который вела Юлия Георгиевна – в этой школе она работает почти 40 лет. И я, напросившись поприсутствовать, окунулась в осетинскую речь. И надо же, тема урока – «Диалекты осетинского языка», которая меня давно интересовала. Ведь осетины говорят как на основном иронском, на котором писал свои бессмертные стихи Коста Хетагуров, так и на дигорском, кударо-джавском диалектах, и на них говорят в разных районах Северной и Южной Осетии. Что самое интересное, не только говорят, но и издают учебники, книги, поэты и писатели пишут свои произведения, их изучают в школах. И эту тему Юлия Георгиевна знает не поверхностно, владеет этими диалектами, такими разными и непохожими. Вот и я, списав с доски одно сравнение, наглядно в этом убедилась: «Окно» по-иронски – «рудзынг», а по-дигорски – «къаразгэ». Как говорится, две большие разницы.
Юлия Нартикова родом из станицы Змейской Кировского района Северной Осетии, что близ знаменитых Эльхотовских ворот, вошедших в историю. Здесь во время Великой Отечественной войны шли ожесточённые бои за Северный Кавказ.
– В нашей станице издревле были сконцентрированы носители всех диалектов осетинского языка, и я с детства была убеждена, что любой из них – это душа народа, а значит, бесценен и бессмертен, – говорит учительница. – Поэтому после окончания школы поступила в Орджоникидзевский институт на факультет осетинского языка, где эта тема изучалась довольно ёмко. Сегодня на уроке мои ученики получили общее представление о диалектах. Но уверена, что я убедила их в необходимости беречь родной язык, сохраняющий идентичность нации, как бы мала она ни была.
Уроки Зинаиды Харитоновны
С удивлением заметила, как среди учеников на уроке старательно конспектируют в тетрадках сказанное учительницей брат и сестра Руслан и Лиана Подсвировы. Как считает Лиана, поскольку они живут в осетинском селе и у них здесь много друзей, знание языка великого Коста им необходимо. Но меня интересовал главный вопрос – общаются ли дома на родном языке сами его носители. Как признался Маир Тедеев, на осетинском он говорит в основном с бабушкой. Как и Диана Фардзинова – с дедом. Что ж, сегодня это главная проблема в современных семьях, в какой бы глубинке они ни находились. И виной тому – раннее увлечение детей гаджетами.
– Мы ведём большую работу с родителями наших учеников. Это в основном поколение, подраставшее в смутные 90-е годы и первым вступившее в эру компьютеризации, – делится мыслями Ю. Нартикова. – Мы постоянно говорим им, что школьные уроки родного языка должны подкрепляться домашним общением. И очень тяжело, что уходят из жизни представители старшего поколения, которые сохраняли для нас родную речь. Но должны работать ещё и общественные институты – советы старейшин, забытые уже женсоветы, которые надо возрождать. И как же сегодня не хватает таких энтузиастов, как незабвенная Зинаида Харитоновна Баскаева…
…Как же, я хорошо помню этого замечательного педагога. Приехав в далёком 1954 году из селения Зельги Правобережного района Северной Осетии на вторую родину Коста, она сразу же заявила о себе как носитель литературного осетинского языка. Ведь она училась у самого Василия Абаева, автора десятка словарей, лауреата Государственной премии СССР, сотрудника Института языкознания Академии наук СССР.
Силу влияния родного слова на души односельчан Зинаида Баскаева использовала на родительских собраниях, в работе сельского женсовета, она же являлась инициатором вещания на осетинском языке Карачаевского районного радио. И когда несколько раз в месяц на родном языке звучал голос Зинаиды Харитоновны, все костахетагуровцы приникали к своим радиоточкам. Её яркие публицистические выступления не оставляли никого равнодушным. В них речь шла о почитании предков и горском кодексе чести, героическом начале осетинского народа. Она говорила о том, что судьба родного языка решается в семьях, быту, что национальное самосознание неотделимо от родной речи. И слова её ложились на благодатную почву. Тем более земляки видели, как она по крупицам собирает экспонаты для будущего школьного музея, как буквально на своём горбу привозит учебники из Северной Осетии.
Как-то, зазвав меня на традиционные осетинские три пирога, которые ассоциируются с символикой святой Троицы (осетины два пирога ставят только на поминальный стол), с горечью задала мне вопрос, который её волновал, а было это в середине нулевых годов: «Как существовать национальным писателям, когда переводы не осуществляются и нет живого общения?» Мне оставалось её только успокоить, заверив, что всё возвратится на круги своя, и процитировать магические умиротворяющие слова Коста: «Весь мир – мой храм, любовь – моя святыня, Вселенная – отечество моё»…
Эстафета в надёжных руках
И это с полной уверенностью можно сказать о преподавателе осетинского языка и литературы нового поколения, выпускнице филфака СОГУ Людмиле Бараковой. Так, на прошлогоднем районном конкурсе профессионального мастерства она была отмечена дипломом и денежной премией.
– Красной нитью в преподавании родного языка, начиная с младших классов, проходит творчество великого Коста, показавшего своему народу главную опору. Это – фундамент нашей нации, опираясь на который мы сможем уверенно идти вперёд. Ведь у Коста Хетагурова столько мудрых, искренних детских стихов, которые врезаются в память с малых лет, – говорит Людмила Фёдоровна. – Строки одного из них как назидание потомкам начертаны рядом с портретом в фойе школы. Мы широко празднуем 15 мая День осетинского языка, 15 октября – день рождения Коста, проводим конкурсы чтецов, литературно-музыкальные вечера, а на мероприятиях, посвящённых Дню Победы, обязательно звучит знаменитая «Катюша» на осетинском языке.
Людмила Баракова – молодой ищущий педагог, и формы её уроков разнообразны, а атмосфера полного доверия, без которой немыслимо сколько-нибудь серьёзное воспитательное воздействие на учеников, способствует прочной обратной связи. На уроках родного языка учительница знакомит младших школьников, у которых ведёт уроки, с обычаями и традициями своего народа, в которых заложены азы этнопедагогики. Это и почтение к старшим, и гостеприимство, и уважение к женщине. Так, с древних времён по осетинскому этикету всадник, встретившийся с женщиной на пути, должен был спешиться ещё до того, как поравняется с нею, и почтительно ее пропустить. А как замечателен обычай коллективной помощи – зиу, когда каждый откликался на нужды другого, не принимая во внимание ни родства, ни личных интересов!
В кабинете у Людмилы Бараковой увидела новенькие учебники осетинского языка.
– Благодаря тесным связям с Министерством просвещения Республики Северная Осетия – Алания учебниками мы ежегодно сполна обеспечены. И они отвечают всем современным требованиям, – рассказывает Людмила Баракова. – Но я бы хотела сказать, что никакие учебники и новинки литературы не спасут родные языки в целом, если мы не будем пользоваться ими в семье, быту, массовой библиотеке. Язык погибает, если подсечь его корни в семье. Вот почему мы должны беречь и хранить его прежде всего у себя дома.
{{commentsCount}}
Комментариев нет