День республики № 34 от 01.04.2023

Как мудры предки!

4 апреля в 10:03
35 просмотров

Имя народного поэта КЧР, члена Союза писателей и Союза журналистов РФ Дины Мамчуевой хорошо известно в тюркском литературном мире.

Впрочем, каждому читателю её поэзия будет близка, потому что она пропитана особой любовью к Родине, народу, языку, национальной героике. Дина Мамчуева затрагивает темы, понятные и важные для всех людей.

Все написанное Диной Мамчуевой большей частью можно отнести к жанру «героическая ода». Её поэзия былинна, речитативна, возвышенна. Переводчику Татьяне Макаренко удалось сохранить все сравнения, олицетворения, тропы, аллегории, стилистические фигуры оригинала, пусть даже иногда ценой небольших спотыканий. В переводной поэзии главное – не сбить дыхание автора, а помочь ему дойти до нового горизонта – до новых читателей.

_______________________________________________

Родной язык

Родной язык – замковый камень моих гор
И моей совести почётная глава –
Звучит, как песня, соловьиный нежный хор.
Он – светоч славы, ему честь и похвала.

Он весь – история народа моего,
В долинах слышен и в ущельях – как маяк.
Прошел огонь и медных маршей торжество,
Он не сломился, не истёрся, не иссяк.

Тяжёл, как камень, легче пуха мой язык,
Он чист, как небо, как хлеб – соль необходим,
То неглубокий и прозрачный, как арык,
То глубиной, как океан, неизмерим.

Песня-пожелание

Пока голубая Кубань на Эльбрус не взберётся,
Пока с облаков не посыплется дождь золотой,
Пока до звезды серпом Луна не коснётся,
А вместо радуги конь вдруг поскачет лихой,

И вырастет дерево так, что Венеру достанет вершиной,
И звери в одежде пойдут меж людей щеголять,
А стадо овец полетит, полетит словно клин журавлиный,
Младенец из люльки орла сумеет поймать.

Живи, мой народ, живи в родимом гнездовье,
Цвети, мой край, как дерево ранней весной,
Пусть беды уйдут, живи, мой народ, на здоровье,
О счастье в ущельях споет водопад голубой.

Пока Сатанай из глубин веков не вернется,
Пока Ёрюзмек скажет веское слово своё,
Пока мой прапрадед с ружьём на добычу опять соберется,
А у столетней бабули младенец жизнь обретёт,

Пока на Солнце ласточки гнезда не свили,
Пока с Эльбруса мёд ручьем потечёт.
Пока не с Востока, а с Запада Солнце к нам не явилось,
Живи и славься, мой щедрый и добрый народ.

Живи, мой народ, в своём уютном гнездовье,
Цвети, мой край, как дерево ранней весной,
Без слез и печали живи, мой народ, на здоровье,
И счастьем пусть полнится весь небосвод голубой.

Луна и щенок

Пронзительно ветер свистит
В лунную ночь,
Будто о чем-то грустит,
Просит помочь.

Землю укрыла зима
Белым ковром.
Окнами светят дома,
Блестя серебром.

Звёздная россыпь видна,
Вдали синий лес.
Тихо всплывает Луна,
Царица небес.

Точно невеста в шелках,
Смущен ее лик.
Ветер играет в кудрях,
Такой озорник!

Землю вокруг облетел,
Протяжно свистя.
Всюду пробраться сумел,
Точно дитя.

…Крепко в ту ночь я спала
В сиянье Луны,
Она на меня навела
Чудные сны.

Вдруг чей-то плач или стон
Мой сон разогнал.
Видно, так страстен был он,
С постели поднял.

С испугом, набросив пальто,
Во двор выхожу.
Слышу, рыдает – но кто?
Вокруг я гляжу.

Вижу, дворовый наш пёс
На небо глядит,
Задрал он свой черненький нос
И плачет навзрыд.

Любовью своей опалён,
Взывает к Луне:
В тебя я, царица, влюблен,
Спустись же ко мне!

Облако скрыло Луну,
Щенок замолчал.
В горьких слезах утонув,
Чего-то он ждал.

Пёсика стало так жаль,
Шепчу я ему:
Утешься, забудь про печаль,
Ты встретишь Луну!

Шагнула наука вперед –
Мечтаю и я
Умчаться в далёкий полет,
В чужие края.

В чудесной ракете, дружок,
К звезде голубой
И я полечу, дай срок,
Ты будешь со мной!

Увидишь красотку свою
И звезд хоровод,
Вселенной большую семью –
И счастье придет!

А вьюга летит по земле,
Протяжно свистит.
Быть может, она в этой мгле
О чем-то грустит…

Сердце и разум

Необузданный Разум,
Точно конь одичалый,
Хрупкий сердца комочек
В тяжкий плен вдруг забрал.
– Буду я все решать!
Заявил Сердцу сразу.
Все права на свободу
Он у Сердца отнял!

Сердце робко глядит,
Как Луна в дымке тучи.
И трепещет оно,
Слёзы горькие льет.
Душу холодом жмёт,
И не ждёт доли лучшей.
Неужели неволя
Сердце бедное ждёт?!

Но вмешалась рука,
Символ благоразумья,
И холодная сталь
Все решила сполна:
Ярко-красная кровь,
Страшный признак бездумья,
На груди заалела –
– Вот свободы цена!

– Как без сердца мне жить?!
Закричал в горе Разум.
Рану сердца Руке
Приказал он зажать.
И остался лишь шрам,
Пусть не видимый глазу:
Сердцу с Разумом жить,
Вместе с ним умирать!

Переводы Татьяны МАКАРЕНКО.

Шахриза БОГАТЫРЕВА
Поделиться
в соцсетях
Дина Мамчуева литература Литературная суббота народный поэт народный поэт КЧР переводчик поэзия поэт поэтические переводы стихи Татьяна Макаренко