Народная мудрость в одном томе
В эту антологию вошло четырнадцать тысяч текстов
Федеральный редакционный совет Программы поддержки национальных литератур народов Российской Федерации выпустил Антологию народной мудрости – сборник, в который включены пословицы и поговорки на 65 национальных языках, в том числе и на 4 официальных языках Карачаево-Черкесии, плюс их переводы на русский язык.
Эта книга стала шестой в серии «Литература народов России». Первые пять антологий: поэзии, детской литературы, прозы, драматургии и публицистики – уже издавалась в предыдущие годы.
В одном сборнике пословицы и поговорки многонациональной России прежде не выходили, и в этом уникальность нынешнего издания.
В Карачаево-Черкесии сбором, обработкой и переводом народных изречений занимались представители каждого народа КЧР – фольклористы, филологи, лингвисты, публицисты, исследователи.
Так, карачаевский раздел подготовлен директором Карачаево-Черкесского республиканского книжного издательства и публицистом Розой Боюнсузовой.
Она рассказала, что сбором и обработкой народной словесности занимались за последнее столетие многие известные языковеды и фольклористы, не раз издавались сборники и словари пословиц. Чего только стоит уникальный сборник молодого фольклориста-исследователя Тимура Дотдаева «Карачаево-балкарские пословицы и поговорки о лошадях».
– Пословицы и поговорки карачаевцев неоднократно публиковались в переводе на русский и турецкий языки. Карачаевские пословицы и поговорки изучаются не только фольклористами, но и лингвистами и этнографами. Ни один учебник родной литературы не обходится без включения в него пословиц и поговорок, а на страницах детского журнала «Илячин» («Сокол») им отведена постоянная рубрика, – рассказала Роза Боюнсузова.
Абазинский раздел антологии подготовлен руководителем информационного отдела АНО «Алашара» Георгием Чекаловым, который, в свою очередь, объяснил, что в абазинских пословицах и поговорках нашли глубокое отражение различные события исторической жизни абазин и всё, связанное с их бытом, нравами, обычаями и своеобразием художественного мышления.
Ногайским разделом занимался писатель и публицист Иса Капаев. Он также поделился, что собиратели ногайских пословиц ездили по всем регионам проживания ногайцев, а сборники пословиц и поговорок издавались уже не раз.
– Особую ценность сборникам придают включённые в них надписи на предметах быта, оружии, украшениях, надгробных стелах, представляющие самобытную культурную традицию ногайского народа, идущую из глубины веков. В эти надписи часто включались религиозные изречения, восхваления правителям, пожелания и паремии, – сообщил Иса Капаев.
Черкесский раздел подготовила черкесский публицист, главный редактор газеты «Черкес хэку» Люсана Абидокова, которая поведала, что в адыгском фольклоре богато представлены пословицы и поговорки – ведь у адыгов 12 этнических групп. А первые записи адыгских пословиц и поговорок относятся к XIX веку.
– При работе над данным изданием также были использованы архивные материалы Карачаево-Черкесского и Кабардино-Балкарского научно-исследовательских институтов истории, филологии и экономики, – добавила Люсана Абидокова.
Добавим, что в данную антологию вошли изречения даже таких небольших народов и этнических групп, как алюторцы, арчинцы, вепсы, кеты, энцы…
Как рассказала Роза Боюнсузова, ее презентацию планируется провести 5 июля:
– Проведена большая работа, и мы уверены, что это очень нужное, актуальное издание. Сборник станет украшением любых библиотек, НИИ, вузов. Отрадно, что в нашей стране выходят такие важные для каждого народа книги!
Справка
В антологии «Народная мудрость» представлены пословицы и поговорки носителей редких национальных языков, жемчужины народной мудрости на 65 национальных языках с 20 диалектами. Среди них и те, на которых литература сегодня не пишется, и даже бесписьменные языки. Издание включает оригиналы пословиц и поговорок, их дословные переводы, а также пометки, касающиеся их тематической принадлежности, случаев употребления в живой речи.
{{commentsCount}}
Комментариев нет