День республики № 96 от 26.08.2023

Виденья памяти чисты и высоки

29 августа в 09:33
12 просмотров

Иса Капаев – известный ногайский писатель, переводчик, публицист, заслуженный работник культуры Российской Федерации.

Когда же читаешь поэзию Исы Капаева, возникает чувство, что стихами он отдыхает, расслабляется, релаксирует. Нет сложных образов, утончённых определений, необычных метафор. А поди ж ты – Капаева хочется читать. Это как приехать в гости к бабушке в село – и пусть в её доме нет особого комфорта, а хорошо, покойно, уютно. Поэтические откровения Капаева неторопливы, основательны, проверены временем – и поданы с легкостью и свободой, свойственной мудрости и беспристрастному отношению жизни. Собственно, не этому ли учит поэзия?

_______________________________________________________

*  *  *

Между лотков базарных прохожу,
На лица загорелые гляжу.
И слушаю, под тентом притаясь,
Ногайской речи радужную вязь.

Речь, словно яблоко, вкусна и хороша,
Ей радуются сердце и душа.
Насытившись, весь в мыслях о былом
В свой одинокий возвращаюсь дом.

* * *

Виденья памяти чисты и высоки:
Аульские видны мне старики.
Хотя я знаю, их давно уж нет,
Но жизнь мою их освещает свет.

Но – удивительно! Мальчишка, что вчера
Долиной бегал босиком с утра,
Сегодня взор свой обращает к скалам…
Еще чуть-чуть и – станет аксакалом!

* * *

Воробьи аула аж
На девятый мой этаж
Дружно прилетели,
На балконе сели.

И чирикают, и мне
О родимой стороне
Сладко напевают,
Мысли навевают.

Рассказали, что есть там,
Передали мне салам
От родных, но дальних,
Радостных, печальных.

И, вспорхнув, летят во тьме,
Помахав крылами мне,
В милую сторонку.
…Им машу вдогонку.

* * *

Что же есть душа моя? –
Звезд небесные поля?
Иль цветов цветение?
Иль зари томление?

Что же есть моя душа?
Переполненность ковша
Горем вечности слепой?
Сон, зовущийся судьбой?

Так я утром рассуждал.
Вдруг в окошко увидал
Малого мальчишку,
Читающего книжку.

* * *

Посреди аула в луже
В грязной, равнодушной стуже
Дыня приросла ко дну.
На нее глядит незряче
Мальчик-сирота и плачет,
Приняв дыню за луну.

* * *

Супруге, рано покинувшей этот мир

Во сне ко мне приходишь,
Без слов меня находишь,
Защитница моя.
Душой мне объясняешь,
Что все ты понимаешь.
Всё понимаю я.

«Ну, вот и посетила…» –
Мир серый осветила
И навсегда ушла.
И стало грустно, грустно,
И стало пусто, пусто.
Такие вот дела…

Но может так случиться,
Мои погаснут дни –
Не дай мне заблудиться,
Мне руки протяни.

Любовью всей души
Дорогу подскажи.

Поэтам

* * *

Мучаясь, гневаясь, каясь,
Счастье на звездах ищу.
Жизнь всю, земли не касаясь,
В поисках счастья лечу.

* * *

Тьма предо мной кромешная горит.
И круги ада меж собой сплелись.
И внутренний мне голос говорит:
«Скорей, скорей на путь свой оглянись!»

* * *

Света всю жизнь сторонился.
Солнца не видел глаз.
В мыслях своих заблудился.
В сердце своем погряз.

Слова

* * *

Иногда они – как бриллианты!
Иногда битьем на пол летят,
Если голову, как оккупанты,
Грязные мыслишки посетят.

* * *

На старости рассудок не теряй –
Продленья не желай земного срока.
И мудростью житейской проверяй
Всё то, что прожито, что так уже далёко.

* * *

Можно и бедность славить,
В ладе её возлюбя.
Страшно, когда оставить
Нечего после себя.

* * *

Верил тебе, доверял…
Надо ж такому случиться:
Ты мне всё время лгал,
Оборотень, лисица.

* * *

Мой факел освещал тебе дорогу –
На свет ты вышел. Сильный ветер дул.
Я бросился к тебе. И – ты подставил ногу.
И в пропасть тёмную рукою подтолкнул.

* * *

В горах, долинах и под отчим кровом
Жил для народа, гимн ему творя.
Народ тебя вспомянет добрым словом,
А это значит, жизнь прошла не зря.

* * *

Из добрых дел судьбу ты лепишь,
И лучшего на свете нет!
Когда вдруг в старости ослепнешь,
Вернут дела тебе твой свет.

* * *

Не прилипай душою к подлецу –
Когда-нибудь он очернит тебя.
Слезу притворную размажет по лицу,
О верности и святости трубя.

Перевел с ногайского Михаил ЗАЙЦЕВ.

Шахриза БОГАТЫРЕВА
Поделиться
в соцсетях
заслуженный работник культуры РФ Иса Капаев литература Литературная суббота ногайская культура ногайская литература ногайская поэзия ногайский писатель переводчик писатель поэзия поэт поэтические переводы публицист стихи