Как Джульетта Потаповна мужа выбирала
Русский театр драмы и комедии КЧР представил еще одну премьеру
В минувшую пятницу в Черкесске, в здании государственной филармонии, Русский театр показал новый спектакль Валентина Бирюкова, поставленный по пьесе Лилии Моцарь «Жених из шкафа, или Не говорите мне “Прощай”».
Слов нет, Русский театр умеет удивлять. Скажем больше, порой не знаешь, что от него вообще ждать. Весь прошлый год мы только и делали, что удивлялись. Островский, Айтматов, Шекспир. Выше планку, казалось, поднимать уже некуда. И вот после такого накала «страстей человеческих» худрук театра Хасан Биджиев сделал репертуарный оверштаг и представил зрителям абсолютно современную, без претензий на познание добра и зла комедию ситуаций в духе Бомарше и Лопе де Вега. «Однако…» – засомневается серьезный зритель. «Однако, – отвечу я, – зал был полон, а это о многом говорит».
О чем спектакль
Да о жизни, о чем же еще! С юморком, где-то со стебом, нам в очередной раз предложили взглянуть на самих себя, невзирая ни на что, неудержимо стремящихся к счастью. К простому человеческому счастью, в соответствии с формулой: был бы милый рядом.
Но что делать, когда милого нет, а страсть как хочется, чтобы он был? При том, что мужиков вокруг не так, чтобы густо. А тут еще вместо милого рядом мамаша, давшая обет мужененавистничества.
Собственно, активный поиск собственного «милого» главной героиней пьесы с романтичным именем Джульетта (она же Джулька, она же Джульетта Потаповна) и составил одну из основных сюжетных линий спектакля. Девушке уже тридцать, и она отнюдь не страдает мужефобией. Чтобы вырваться из-под маминой опеки, она готова использовать свое служебное положение школьного психолога, чтобы окольцевать коллегу Геннадия – русиста по образованию, лузера по жизни. С женщинами у Гены большой напряг, но перспектива обзавестись такой тещей, как Зоя, разрушила все чары Джульетты, почерпнутые ею из популярного методического пособия «Как соблазнить мужчину».
Отношения Джульетты с матерью изначально непростые. Камень преткновения – мужчины вообще и замужество в частности. К этим темам скатывается любой разговор. Даже чеснок – это не просто полезный овощ, а «отличное средство для разгона мужиков и вирусов». Впрочем, эти отношения вовсе не застывшие, они динамично развиваются на протяжении всего спектакля, изменяясь в соответствии со «вновь открывшимися обстоятельствами».
К середине действа добавляется еще одна линия, связанная с другой, противоположной по смыслу, семейной трагедией. Павел был женат на Розе, дочери Галины Александровны, воспитателя детского сада с большим стажем, которая «весь город на горшки сажала». Галина Александровна – антипод Зои и окружила зятя максимальной заботой в худших традициях детского сада. Рыбий жир, купи-купи с уточкой, любимая клизмочка и прочие прелести ясельной жизни вынудили Павла бежать от детсадовского диктатора и ее дочери и скрыться в случайно (или по воле Провидения) оказавшейся открытой квартире Зои.
В конце спектакля всплывает еще один персонаж – Потап, бывший муж Зои и отец Джульетты, и проясняет тайны их семейного прошлого. Тут и совершается полное развенчание мужененавистнической теории, поскольку ее главный адепт Зоя призналась: «Сколько лет я завидовала подругам за это их «А мой паразит на рыбалку пошел»! Как же мне только хотелось иметь своего родного паразита! Как я мечтала постирать и повесить на балконе мужские штаны. Смотрите, завидуйте – МОЙ ДОМА!»
Кульминацией становится апофеозное обретение героями пьесы своих половин, а вместе с ними – счастья.
Как играли
В целом, спектакль был отыгран на одном дыхании, внимание зрителей не ослабевало вплоть до финального выхода актеров. Спору нет, Лилия Моцарь, писавшая тексты для Клары Новиковой, настоящий мастер слова и знает, чем зацепить зрителя. Однако помимо множества гэгов, то и дело вызывавших хохот зрителей, важной частью спектакля являлась лирическая линия, мягко и ненавязчиво удерживающая зрителя от неоправданно упрощенного восприятия героев. И эта линия требовала от актеров настоящего мастерства.
Анна Комаревцева (Джульетта) и Елизавета Козел (Зоя) смогли показать, что, несмотря на развернувшийся конфликт, мать и дочь связывают глубокие и нежные чувства. И даже та боль, которую мать причиняет родной дочери, парадоксальным образом является следствием её желания оградить перезревшее дитя от жизненных огорчений. Дуализм чувств лаконично подчеркнут элементами оформления сцены. Символы затянувшегося детства: неваляшки, мишки, резиновые крокодильчики – соседствуют с милыми семейными фото, напоминающими, что маму с дочкой объединяет очень многое.
Николай Подсвиров (Геннадий) и Анна Комаревцева (Джульетта) убедительно отыграли сцены охоты истосковавшейся по любви и свободе девицы за коллегой-недотепой. В сцене, в которой Геннадий оказывается застрявшим в неудобной позе под торжествующей Джульеттой, точно и хлестко раскрылся характер будущего подкаблучника.
Отлично сложился дуэт Виталия Вартанова (Потап) и Елизаветы Козел (Зоя). На глазах у зрителей возрождается любовь, разрушенная когда-то из-за пустяка, «наследственности» – дурацкой фамилии, от которой мама хотела оградить своего ребенка. Ну да, «Джульетта Потаповна Алкоголик», звучало бы необычно. Но ведь любовь была! Настоящая! И без всяких методических пособий герои Вартанова и Козел дарили когда-то друг другу самые нежные чувства.
Трио Ольги Ивашовой (Галина Александровна), Степана Дубицкого (Павел) и Николая Подсвирова (Геннадий) было едва ли не самым комичным во всем и без того не скучном спектакле. При этом, несмотря на всю эксцентрику мизансцен с их участием, они сумели донести важную идею: даже у такого недотепы, как Геннадий, есть шанс создать семью, если, конечно, найдется такая заботливая теща, как Галина Александровна.
Режиссерские находки
Собственно, когда знакомишься с текстом пьесы, возникает впечатление, что режиссеру особо и делать-то ничего не нужно: мизансцены, реквизит, музыкальное сопровождение прописаны до мелочей, вплоть до того, какую именно композицию и в чьем исполнении нужно ставить. Однако Валентин Бирюков разглядел и постарался выделить в пьесе важную линию – отношения двух тещ, Зои и Галины Александровны. Это действительно два колоритных персонажа из разных социальных слоев, но объединенных общей, материнской и тещинской, судьбой. Бэкграунд Зои с головой выдает ее чисто южный говорок с «шоканьем». По сути Зоя – это калька с «тети Сони» из репертуара Клары Новиковой. Многое в характере и судьбе Галины Александровны становится ясным, когда звучит имя ее дочери – Роза Самуиловна. В завершающей, кульминационной, части спектакля между представительницами базарного пролетариата и детсадовской интеллигенции разгорается целый хореографический баттл за право зятеобладания.
Уместно выглядел «интерактив» с выходом актеров в зрительный зал.
Маленькой, но удачной находкой стал чайничек с крепким содержимым, рефреном появлявшийся в мизансценах на протяжении всего спектакля.
Напоследок
Все, кто пришел в этот пятничный вечер на спектакль, от души посмеялись и зарядились позитивными эмоциями. Уже потом, возвращаясь домой и «переваривая» увиденное, я понял, чего мне не хватило. В образе Зои не хватило «тети Сони», ее речь могла бы быть более «смачной». Хореография «баттла тещ» сильно напомнила аналогичную танцевальную композицию в недавней шекспировской феерии, при этом сильно уступая ей по динамике и выразительности.
Впрочем, все это – мелочи. Спектакль однозначно стоит посмотреть. Надеюсь, он займет свое место в репертуаре театра и его смогут увидеть все, кто не смог посетить премьеру.
Досье
Лилия Николаевна Моцарь-Ковалева, писатель-юморист и драматург, родилась в 1964 году в п. Новопсков Луганской области. Окончила художественно-графический факультет Курского пединститута. С 2008 года живёт в Республике Карелия. С 2009 года пишет эстрадные номера для Клары Новиковой, комедийных дуэтов Владимира Данильца и Владимира Моисеенко («Кролики»), Валентины Коркиной и Виктора Остроухова. Автор пьес «Два мужа по цене одного», «Чего хочет баба», «Теща браку не помеха» и других. Пьесы поставлены в Москве, Санкт-Петербурге и других городах России.
{{commentsCount}}
Комментариев нет