В Карачаево-Черкесском книжном издательстве вышла книга переводов с иностранных языков «Треугольник мира»
ЧЕРКЕССК, 13 ноября. DENRESP.RU – В Карачаево-Черкесском книжном издательстве вышла книга «Треугольник мира» поэта, писателя и переводчика Шахризы Богатыревой. Это седьмая по счету книга автора, в которую вошли художественные переводы с испанского и шведского языков.
“Для меня эта книга – итог многолетней работы. Лет десять я отдала переводам с иностранных языков, особенно это касается исследовательского труда «Мекика: встреча с грёзами» француза Филлиппа Олле-Лапрун, которого я переводила с испанского. Он пишет о возникновении письменности и становлении литературы в Мексике”, – поделилась автор.
Помимо переводов, автор включила в книгу свои впечатления от поездок в разные страны мира, а также рассказы по воспоминаниям очевидцев депортации карачаевского народа.
“У меня есть цикл «Большие трагедии маленького народа». Каждое слово в этих рассказах правда, потому что всё описываемое я слышала в ауле от стариков. Я всего лишь передаю услышанное. Хочу сказать, что любой мой литературный труд – это цветы к ногам моего Карачая, моего народа, моих родителей. И неважно, что на родном языке я не пишу – я на нём живу”, – добавила Шахриза Богатырева.
{{commentsCount}}
Комментариев нет