День республики № 138 от 03.12.2022

Будем бороться со словесным мусором

6 декабря в 13:42
 просмотров

Правительством России внесен в Думу проект о защите русского языка от чрезмерных заимствований. Иностранные слова можно использовать только когда отсутствует их русский аналог, считают авторы поправок в закон «О государственном языке Российской Федерации».

Допустимые заимствования закрепят в нормативных словарях. В закон предлагается внести норму, которая обяжет федеральные органы власти проводить лингвистическую экспертизу подготавливаемых проектов нормативных актов на предмет соответствия нормам современного русского литературного языка. Это требование должно вступить в силу с 1 января 2025 года, поскольку для его исполнения необходимо проведение подготовительных мероприятий.

История вопроса

Проблема очищения русского языка от избыточных заимствований поднимается не впервые. Ещё с петровских времен через «окно в Европу» хлынул поток сначала немецких и голландских заимствований, потом пришла очередь галлицизмов, теперь же в моде англицизмы. При этом нет языка, в котором словарный состав ограничивался бы только исконными словами, везде есть и заимствования, но если их чрезмерно много, интеллигенция страны обычно пытается снизить процент иностранных слов, ощущая в их засилии угрозу национальному языку и литературе.

Иностранный опыт

Мы не первые, кто озаботился чистотой родного языка. Франция еще в 1975 году ввела аналогичный закон и большие штрафы за злоупотребление иностранными словами. Французы понимают, что их язык может однажды раствориться в огромном количестве иностранных – преимущественно английских – слов и выражений, и очень ревностно относятся к чистоте своего родного языка. Французская академия, например, обсуждает, можно ли во французском языке использовать слова t-shirt («футболка») и bulldozer («бульдозер»). Если можно, какого рода они будут – мужского или женского: lе t-shirt или lа t-shirt?

Самих англичан этот вопрос не заботит, но проблема чистоты собственного языка у них в приоритете. Этот вопрос стал занимать деятелей культуры ещё в XVI-XVII веках. Они требовали избавиться от заимствований и использовать только исконно английскую лексику. Турция за последние 20 лет почти полностью очистила свой язык от неуместных заимствований.

Целесообразность закона

Тревога парламентариев оправдана: засилие иностранных слов и развивает, и засоряет язык одновременно. Любой язык во многом сам отбрасывает то, что ему не нужно, однако весьма часто происходит иное: заимствованное слово просто «выбивает» из языка его аналоги, причем иногда – несколько слов сразу. В итоге язык беднеет.

В условиях глобализации очень трудно было следить за языком. Были сферы, где англоязычные заимствования использовались ввиду их специфичности – экономика, социальные науки, финансы. Люди читали иностранные источники, которые использовали англоязычную лексику, и так англоязычная терминология и попадала в язык. В этой ситуации всё отменить и использовать только русские термины, разумеется, невозможно. Для многих терминов нет русских аналогов. К примеру, слово «спойлер» активно используется в литературных кругах. Если перевести его на русский язык, то оно обозначает «передать содержание прочитанной книги или просмотренного фильма, раскрыв его интригу, чем сделать его прочтение неинтересным для других».

Никто также не призывает полностью вычистить русский язык от всех иностранных слов. С «калошами», «абажурами» и «дирижерами» или «циркулями» никто бороться не предлагает. И совсем другое дело – слова, без которых мы вполне можем обойтись, ведь за последнюю четверть века их появилось слишком много. Сегодня многие, особенно люди старшего поколения, жалуются, что не всегда понимают смысл сказанного в эфире из-за непонятных иностранных слов. Они морщатся, слыша слова «мерчендайзер», «праймериз», «менеджер», «кэшбек», и даже в правительственных документах мелькает «спикер» вместо «председатель».

Да, слово «бутик» может заменить словом «магазин», а «маркет» всего-навсего «рынок», но граждане, которые привыкли к этим словам, ничем не рискуют. Закон коснется только публичного распространения информации. И только тех случаев, когда иностранные слова имеют аналоги.

Кстати,

принятие данного закона, считают его разработчики, позволит повысить общий уровень грамотности граждан, корректность использования государственного языка Российской Федерации, обеспечить контроль за качеством подготовки «единого корпуса» грамматик, словарей, справочников, а также соблюдение всеми должностными лицами норм и правил современного русского литературного языка.

Ольга МИХАЙЛОВА
Поделиться
в соцсетях
англицизмы законопроект защита русского языка Культура правительство России правительство РФ русская культура русский язык