День республики № 57 от 27.05.2023

Тот старый дом из детства моего

30 мая в 10:07
9 просмотров

Хаджисмель Аджибеков – народный поэт КЧР, член Союза писателей России, заслуженный журналист КЧР, лауреат премии Президента КЧР в области литературы и искусства, автор 9 книг прозы, поэзии, переводов.

Он окончил Пятигорский педагогический институт иностранных языков. Работал учителем немецкого и английского языков, директором школы, сотрудником газеты «Коммунизм алашара» («Свет коммунизма»). В настоящее время Хаджисмель Солтанович – главный редактор студии радиовещания на абазинском языке.

Он предан журналистике, предан литературе, предан жизни – прекрасные характеристики для человека, поэта, гражданина. Его стихи – это исповедь человека, который по большей части действительно живёт с миром в согласии. И это тем более ценно хотя бы потому, что на таких уверенных, спокойных плечах держится хрупкое равновесие этого мира…

__________________________________________________________

Домик из детства

Мне вспомнился,
Мне вспомнился он снова,
Тот старый дом
Из детства моего,
Для счастия
Далекого, земного
Построенный из чуда одного.

Там первый сон
Цветастый мне приснился.
И материнской
Песнею пленён,
Как к радости,
Впервые прислонился
К той мазанке –
И был заворожён.

Мне вспомнились
Наполненные светом
Две комнатки с окошками на мир,
Из глины пол,
С узором занавески,
Посудный шкаф…
О, жизни древний миф!

Войти б туда
Теперь мне в этот домик!..
Увы, судьбой
Мне это не дано –
Его снесли,
Той книги детский томик
Прочитан мной
Уже давным-давно!

Слёзы родины

Слёзы родины –
Скорбь о пройденном, –
Эту скорбь с малолетства познал –
Жгучей раною,
Вестью раннею
Рок мне в сердце по каплям ронял.

Память горькая,
Слава гордая
В слезах родины светятся мне –
Незабвенная,
Откровенная
Песня-плач вырастает в огне.

Слезы родины –
Скорбь о пройденном, –
Состраданье бесчисленных глаз,
Правда времени,
Вечность бремени,
Поколеньям грядущим наказ.

Были ночи и дни

Были ночи и дни,
И привалов огни,
И цветенье весны, и метели,
И удач череда,
И печалей гряда,
И прощальные звуки свирели.

По законам судьбы,
По канонам борьбы
Прошагал по земле я полвека.
Ну, а жизнь, как могла,
Для меня сберегла
И дела, и мечты человека.

Переводы с абазинского автора

В согласии с миром

1

Склоняюсь перед мудростью несметною
И для себя о мудрости молю.
Чья жизнь чиста, у тех и старость светлая;
Кто мудр, зазря не губит жизнь свою.

Я не приемлю самолюбования,
Ни в чем переизбытка не терплю.
Всем сердцем Бога славлю благодарно я,
Когда с рассветом каждый день встаю.

Пусть обо мне сердца судачат темные,
Склоняя жизнь мою наперебой;
Моя походка кажется неровной им,
Претит наряд неприхотливый мой.

Нет, не для них живу на белом свете я,
Звучит для чистых сердцем голос мой.
Я знаю, не коснётся зло отпетое
Того, кто выбрал в жизни путь прямой.

2

Я знаю, не коснётся зло отпетое
Того, кто зла ни разу не хвалил.
Но требует Господь от нас не этого,
А чтоб добро добром ты оплатил.

Мой взор сияет – радостно мне, грустно ли,
И льётся свет из сердца моего.
Я красоту стремлюсь творить без устали,
Ее поставив во главу всего.

Воздвигнул, как барьер, злодейству слово я.
От зла, Господь, избавь меня, прошу.
И день за днём добро приходит новое,
Благословляя всё, что я пишу.

Цветы, что в сердце я взрастил, прекрасные
Лелею нежно и боюсь спугнуть.
Я жизни чистоту не растерял в себе
И оттого сумел пройти свой путь.

3

Я жизни чистоту не растерял в себе,
Я причащаюсь светом чистоты.
Мой разум озаряя, как на празднике,
Она рождает новые мечты.

Мне принесла она благодеяния
И состраданья прочную печать;
Она разоблачила злодеяния
И Божий дар позволила познать.

Я ею, как щитом непробиваемым,
Укрыт надёжно в жизненном бою.
Она слилась со мной и пребыла во мне,
Чтоб до краев наполнить жизнь мою.

Мы жизни чистотой – вочеловечены,
Нас жизни чистота – спасёт от пут,
В ком жизни чистота – Творцом отмечены,
Ведь жизни чистота – свершенный труд.

Перевод с абазинского Андрея ГАЛАМАГИ.

Шахриза БОГАТЫРЕВА
Поделиться
в соцсетях
абазинская литература абазинский язык биография заслуженный журналист КЧР литература Литературная суббота народный поэт народный поэт КЧР поэт радиовещание на национальных языках стихи творческая деятельность Творческие люди Хаджисмель Аджибеков