Путешествие как способ изучения языков
Бразилец Витор Пиана де Кейроз легко выговаривает фразу «тридцать три бочки сметаны» на абазинском


Кому не знакома старинная русская пословица «Язык до Киева доведёт»? Молодого бразильца Витора Пиана де Кейроз из трёхмиллионного города Белу-Оризонти язык привел аж в Карачаево-Черкесию. Вернее, желание учить кавказские языки, причём самые сложные. Лёгкие-то в его арсенале уже есть.
В свои двадцать лет Витор свободно владеет 10 иностранными языками и неплохо ориентируется в 40 с лишним. И это просто невероятно.
А увлечение иностранными языками у него началось в 12 лет. Английский стал первым, который Витор освоил настолько хорошо, что сейчас является онлайн-преподавателем для желающих со всего мира.
Вторым языком, который вызвал у юного бразильца большой интерес и который он начал изучать самостоятельно 5 лет назад, стал русский. В изучении этого языка с одной из самых сложных грамматик в мире Витор добился таких успехов, что не просто прекрасно говорит на нем, но и пишет, и читает. Например, он полностью прочитал «Преступление и наказание» Достоевского.
Далее пошли романские языки: французский, итальянский, испанский, румынский – которые, полагаю, дались талантливому юноше достаточно легко, ведь родной у него португальский.
Потом он решил приступить к изучению совершенно противоположных по структуре языков. Так, на протяжении трех лет Витор у себя в Бразилии изучал китайский под руководством преподавателя из Китая. Параллельно он осваивал турецкий и венгерский языки, каждый из которых имеет свои сложности. Так, турецкий отличается довольно сложными глагольными формами, а венгерский – наличием более 20 падежей и уникальными звуками. Про сложности же в изучении китайского и говорить не приходится.
Родители – преподаватели вузов всеми силами поддерживали увлечение своего единственного сына. Но в какой-то момент Витору стало понятно, что лучший способ изучить любой язык – это общаться с его носителем.
И вот несколько месяцев назад Витор Пиана вместе с другом отправился в Испанию. Однако уже в Барселоне друг сдулся и решил вернуться домой, а Витор в гордом одиночестве направился в Венгрию.
Далее его маршрут пролегал в Сербию, Болгарию, Турцию, и в каждой из этих стран он говорил на языке каждой страны. Поскольку сербский и болгарский принадлежат к славянской языковой группе, как и русский, сложности с общением он не испытывал. А во время пребывания в Турции он жил у своего турецкого друга.
– Турки очень открыты и доброжелательны, очень похожи на бразильцев. Европейцы другие, они отстранённые и не очень контактные, – делится Витор своими впечатлениями.
Следующий этап путешествия проходил из Турции в Грузию, где Витор практиковал свой грузинский, а, кроме того, заинтересовался другими картвельскими языками – мегрельским, сванским и лазским. И конечно, приобрел пособия по их изучению.
К нам, в Карачаево-Черкесию, Витор Пиана прибыл на автобусе «Батуми – Ставрополь». И это не случайность. Как мы говорили, кавказские языки юношу интересовали давно, и в поисках информации о самой сложной идиоме он наткнулся на московскую школу кавказских языков, где начал осваивать абхазский и даргинский. А вскоре руководство школы вышло на лингвиста и филолога Биляля Хасарокова.
С января этого года Биляль Магометович начал давать Витору уроки абазинского в режиме онлайн. А потом, узнав о планах юноши, пригласил его в Карачаево-Черкесию.
В нашей республике юноша пробыл три недели. Всё это время он практиковал абазинский язык, причём настолько хорошо, что смог дать интервью на телевидении.
– Для меня это был вызов. Я не волновался, но я очень хотел проверить себя, насколько я продвинулся вперёд, – поделился юноша своими эмоциями.
– Интервью Витора потрясло ведущего телепередачи на абазинском языке. Витор настолько талантлив, что смог выговорить «языколомку», которая не всем этническим абазинам даётся: «Тридцать три бочки сметаны», – смеётся Биляль Магометович.
Затем Витор Пиана де Кейроз встретился с поэтами и музыкантами республики.
– Постараюсь освоить и другие языки, я даже приобрёл соответствующие учебные пособия для дальнейшей самостоятельной работы, – поделился он планами.
Эти три недели прошли для Витора очень насыщенно. Он посетил не только знаменитые Теберду и Домбай, но и Дагестан и Чечню. Биляль Хасароков, который взял полное шефство над своим учеником и гостем, лично сопровождал его в этих поездках.
– Витор всюду вызывал восторг, переходящий в оторопь: в голове не укладывается, как можно в 20 лет так чисто и грамотно говорить на таком количестве языков. На днях он с большим интересом просматривал русско-эвенский словарь, – смеётся Биляль Магометович. – Но особый интерес он проявляет всё-таки к Кавказу, к цахурскому, табасаранскому, ингушскому и чеченскому языкам.
Что касается языков других народов России, то Витор не меньше внимания уделяет бурятскому, а также татарскому, якутскому, башкирскому.
Своё желание вернуться в Карачаево-Черкесию юноша выразил чётко, тем более, он намерен в будущем стать специалистом в области кавказоведения.
В среде лингвистов и полиглотов есть утверждение, что изучение языков – это не профессия, а образ жизни. Это постоянный процесс, который обогащает жизнь, становится и частью личности, и способом познания мира, потому что общение с разными народами настолько расширяет горизонты, что человек становится действительно гражданином мира и всюду находит себе друзей.
В Карачаево-Черкесии у бразильца Витора Пиана де Кейроз действительно осталось много друзей. И это прекрасно.
Кстати,
из общения с Витором Пиана я поняла, что интерес к России и её многонациональному народу у него огромный. Поэтому из Карачаево-Черкесии молодой бразилец держит путь в Москву, оттуда в Санкт-Петербург, а потом проездом через другие страны отправится домой, в родной город Белу-Оризонти.
{{commentsCount}}
Комментариев нет