День республики № 48 от 06.04.2021

Не останавливаться на достигнутом

7 апреля в 14:12
4 просмотра

Отец Сергея Пазова был настоящим работягой и готов был трудиться где угодно, лишь бы обеспечивать свою молодую семью. Именно поэтому в начале 50-х годов он откликнулся на призыв партии к молодежи – работать на угледобыче. Так Умар Пазов с молодой женой Цуцей оказались в городе Шахты Ростовской области. Молодая пара снимала квартиру в доме такой же молодой семьи. И когда у Умара с Цуцей родился малыш, его назвали Сергеем в честь хозяина дома. Вот так и получилось, что будущий знаток родного языка появился на свет весьма далеко от обетованной родины.

Вернулась семья Пазовых в родную Кубину через несколько лет, когда отцу Сергея удалось заработать на новый дом. По сути, этот дом и стал для Сергея Пазова родным. Именно с ним связаны самые разные воспоминания: и хорошие, и не очень. Среди последних – падение в бочку с дождевой водой с крыльца дома. Зато, выйдя из больницы, по мере сил помогал отцу, который к этому времени устроился лесорубом, достраивать дом.

В школе Сергею равно нравились математика, химия и литература. Однако когда замечательного математика Сахат-Гери Копсергенова сменили молодые и не очень опытные педагоги, интерес Сергея к математике остыл. Его вниманием завладел Мухаб Лагучев, брат известного поэта Джумаладина. Мухаб Катуович сумел заинтересовать Сергея литературой. Точно так же Сергей интересовался и химией. И между преподавателем химии Мусой Пазовым и Мухабом Лагучевым все время были споры, куда же поступать Сергею.

Сам Сергей хотел уйти в педучилище после восьмого класса. Причем он не столько мечтал о педагогической карьере, сколько был увлечен одноклассницей, которая туда поступала. Однако директор школы воспротивился решению Сергея и уговорил отца подростка, чтобы тот продолжал учебу. К концу десятого класса молодой человек решил поступать на филологический факультет пединститута, выбрав отделение абазинского языка. Родной язык вошел в его жизнь незаметно: прекрасно говорили родители, старики деды и даже бабушка Сергея – черкешенка.

Конкурс при поступлении на отделение был три человека на место. И так получилось, что на первом экзамене Сергею Пазову пришлось сидеть прямо перед экзаменатором Людмилой Петровной Егоровой, известным исследователем литературы народов Кавказа. Списать было невозможно. Для сочинения Сергей выбрал свободную тему «Герой современной литературы», решив за основу взять недавно прочитанный роман Шогенцукова «Назову твоим именем». Почему? Да потому что у героини была такая же фамилия, как у той, на которую Сергей в это время засматривался. Писал спешно, нервно, сначала на черновик. Потом не успел переписать и в конце сочинения сделал дописку «смотри продолжение на черновике».

К отцу и Мухабу Лагучеву, которые ждали его с экзамена у ворот, он вышел бледный, закусив губу. Он был на 80% уверен, что ему поставят двойку: не дописал же сочинение в чистовике. Однако через два дня увидел в экзаменационном листе «удовлетворительно». Этим Сергей был обязан Егоровой. Остальные экзамены были сданы им на «отлично».

Затем судьба преподнесла ему новые испытания. Студентов отправили на сельхозработы в совхоз «Октябрьский», и там Сергей обнаружил, что на восемь парней-первокурсников на филфаке приходится более пятидесяти девчат. У большинства девчонок язык был прекрасно подвешен, рассуждали они умно, свободно. Сергей чувствовал себя на их фоне косноязычным. Однако со временем, когда он блестяще сдал экзамены, Сергей воспрял духом, и на старших курсах он уже был в числе восьми претендентов на «красный диплом». В эти годы Сергею Пазову уже доверяли выступления на научных конференциях, он был одним из лучших студентов. В становлении Сергея как специалиста огромную роль сыграли его преподаватели Рауф Клычев и Касай Баталов. Клычев настойчиво рекомендовал будущему выпускнику продолжить учебу в аспирантуре Института языкознания Академии наук Грузии в Тбилиси. Но для этого был нужен стаж.

Госкомиссия приняла решение направить окончившего вуз с отличием молодого специалиста в распоряжение Карачаево-Черкесского обкома КПСС: повлияло и официальное приглашение главного редактора областной газеты «Коммунизм алашара» Петра Лагучева. Однако место, куда направили Пазова, оказалось занятым. И Сергей, мечтавший об аспирантуре, воспользовался этим, чтобы добиться направления в Институт языкознания АН ГССР, в самую известную лингвистическую школу по исследованию горских иберийско-кавказских языков. А тем временем первый секретарь Черкесского горкома ВЛКСМ Анатолий Тлябичев, учитывая опыт работы Сергея в комитете комсомола пединститута, уговорил его поработать секретарем комитета ВЛКСМ в филиале Ставропольского политеха. Сергей не проработал и двух месяцев, как пришел ответ из Тбилиси. Его приглашали приехать для сдачи вступительных экзаменов и участия в конкурсе. Собрав спешно часть необходимых документов и переделав выпускную дипломную работу по отраслевой лексике абазинского языка в реферат, на третий день Пазов оказался в Тбилиси…

После зачисления в аспирантуру молодой аспирант начал настойчиво учить грузинский язык: большое количество научных работ по теме будущей диссертации было издано на грузинском языке. Оценивая возможности освоения грузинского языка молодым человеком, сотрудники отдела иберийско-кавказских языков, будущие друзья Сергея, и в шутку и всерьез предложили ему произнести фразу «лягушка квакает в воде» по-грузински. Это было своеобразное тестирование. Оказалось, что артикуляционные возможности человека, владеющего абазинским языком, могут легко справиться с поставленной задачей: произнести одновременное сочетание большого числа переднеязычных и смычно-гортанных звуков. Сергей легко повторил. Молодой аспирант быстро запоминал слова и грамматику, но говорить до времени не мог. По крайней мере до того времени, пока ему не нахамили в овощном магазине. Он взорвался, обругал продавца и только тут понял, что ругается по-грузински. С того времени страх речи прошел. Он всегда был таким: мгновенно схватывая информацию, тотчас осмысливал ее, при необходимости страстно защищал свою позицию в споре, не боясь прямо высказать свое мнение, даже по-юношески испытывая определенное удовольствие, если оно противоречило общепринятому.

Аспирантура дала Сергею очень многое, это была научная подготовка высочайшего уровня. Он специализировался по исчезающей абазинской лексике, а с подачи директора института академика Кетевана Ломтатидзе занялся фразеологией. Потом его пригласили в отдел кавказских языков. В Тбилисском университете он слушал лекции по лингвистике Арнольда Чикобавы, одного из основоположников научной школы лингвистического кавказоведения, непримиримого борца с «новым учением о языке» Н. Марра. Чикобаве удалось передать письмо Сталину, в результате в 1950 году началась дискуссия, закончившаяся публикацией статьи Сталина «Марксизм и вопросы языкознания».

Относились к Пазову в аспирантуре прекрасно, достаточно привести небольшой штрих: институту было выделено 11 абонементов на посещение футбольных матчей команды «Динамо» (Тбилиси) на столичном стадионе. Выданные абонементы разыгрывались между сотрудниками института по жребию, Пазову не повезло, однако абонемент все же чудесным образом оказался у него в кармане благодаря любезности ученого секретаря.

Диссертацию «Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц абазинского языка» Сергей Пазов защитил блестяще. Когда он был еще аспирантом, его научные изыскания публиковались в «Известиях Академии наук ГССР». Вскоре он сам начал преподавать, и у него возникла проблема, типичная для молодого преподавателя университета: конфликт большого объема знаний с отсутствием методики преподавания. Он просто не успевал за отведенное время выкладывать студентам все, что знал.

А спустя годы понял, что столько и не стоило давать. С годами методический опыт уравновесил знания. Именно здесь, в институте, Сергей Умарович вплотную занялся абазиноведением, при этом часто вспоминая слова одного из крупнейших кавказоведов Георгия Рогавы: «Если никто из абазин ничего не будет делать, а все будут только изучать свой родной язык, дела хватит всем».

Сегодня языковед, историк языка, профессор, член-корреспондент Международной академии акмеологических наук, действительный член Международной академии информатизации, академик Адыгской международной академии наук, академик Европейской академии естествознания (European Academy of Natural History, London, 2010) преподает цикл лингвистических дисциплин в КЧГУ, с 1992 года является проректором по научно-исследовательской работе университета и по совместительству профессором кафедры. Пазов известен как первый исследователь фразеологии и синтаксиса абазинского языка, автор первых учебных пособий по абазинскому языку, разработчик государственных стандартов по абазинскому языку для средней и высшей школы. Работы Пазова «Фразеология абазинского языка» и «Фразеологический словарь абазинского языка» прошли экспертизу Федерального учебно-методического объединения и рекомендованы Минобразования РФ в качестве учебных пособий для вузов. Кроме того, Пазов является автором учебников «Абазинский язык» для средней общеобразовательной школы.

С. Пазов – активный участник и организатор научных конференций на базе университета, сам активно выезжает с докладами на всероссийские и международные научные форумы, в том числе выступал с докладом по проблемам языков малочисленных народов на конференции в здании Совета Европы (Бельгия, Брюссель). Признанием авторитета ученого служит и то, что он периодически назначается официальным оппонентом при защите диссертаций, рецензентом и научным редактором монографических и учебно-методических изданий. Он – автор более 220 научных и научно-методических работ, среди которых монография, учебники, словари, сборники научных работ, учебные и методические пособия. Его работы печатаются как во всероссийских и международных изданиях, так и в высоко-рейтинговых зарубежных научных журналах, входящих в Базу данных SCOPUS. Под редакцией Пазова издано более 60 монографий, словарей, сборников научных работ и журналов.

Учебную и научно-исследовательскую работу Сергей Умарович сочетает с общественной. Он – член Национального совета ОД «Абаза», в настоящее время является руководителем проекта АНО «Алашара» «Программа по сохранению и развитию абхазо-абазинского языка, литературы и истории (2020-2026)», главным редактором журнала «Абазашта адзыхьква» (Родники Абазашты), который издается на базе КЧГУ.

За активную работу профессору С. Пазову присвоены почетные звания «Заслуженный деятель науки Карачаево-Черкесской Республики», «Почетный работник высшего профессионального образования РФ», «Заслуженный работник высшей школы КЧР», а совместно с учеными и научно-образовательными учреждениями Республики Абхазии он награжден орденом «Ахьдз Апша» (Честь и слава) третьей степени. Имя Пазова внесено в справочные и энциклопедические издания: «Выдающиеся деятели науки и культуры современной России. Энциклопедический словарь» (2017), «Ученые России» (2007), «Современное кавказоведение. Справочник персоналий» (1997), «Кто есть кто в кавказоведении» (1999), «Ведущие языковеды кавказского региона. Энциклопедия» (2002), «Абхазский биографический словарь» (2015), «Адыгская энциклопедия» (2007). В настоящее время С. Пазов занимается малоисследованным разделом абазинского языка – синтаксисом простого предложения. И он не намерен останавливаться на достигнутом.

Ольга МИХАЙЛОВА
Поделиться
в соцсетях
абазинский язык биография воспоминания кавказоведенье КЧГУ люди научная деятельность научные исследования Сергей Пазов судьба человека трудовая деятельность юбилей