День республики № 20 от 25.02.2023

Моя мечта крылата

1 марта в 09:49
6 просмотров

Эту подборку стихов Увжука Тхагапсова, заслуженного журналиста КЧР, поэта, прозаика, члена Союза писателей РФ, я бы назвала «мужская поэзия».

В них мало лирики и экспрессии, но много силы и внутренней боли. Автор не приглашает читателя в свой внутренний мир, он выступает сразу с категоричными и безапелляционными заявлениями, давая безоговорочную оценку окружающему миру. В этом и есть отличие мужской поэзии. И слава Богу. В поэзии ли, в жизни ли, на Земле или в космосе – пока присутствует мужское сильное начало, динамика в жизни будет всегда. Мужчины умеют вести вперёд, пряча за орденами боль сердца… В этой подборке – стихи Увжука Тхагапсова на русском языке и переводы на русский. В этой подборке – весь Увжук, настоящий сын своего народа, черкесский журналист и литератор.

__________________________________________

И снова в бой

Советским был солдатом мой отец.
Пешком прошел с Кавказских гор до Праги.
Сломав хребет фашизму наконец,
Он расписался на победном флаге.

В атаку шел и ранен был не раз,
Брал Кенигсберг, освобождал Европу.
Уничтожал бендеровских зараз,
А кто сдавался – одевали в робу.

Вновь рвутся бомбы, снова бьют в набат,
Опять толпа со свастикой гуляет.
Фашизм возрождают, а комбат
Себя в могиле, видимо, ругает.

За то, что не добил он их тогда,
Бендеровцев, нацистов всякой масти…
Была ж ПОБЕДА!.. Но прошли года,
Европа снова у фашизма в пасти.

Седлают горцы снова лошадей,
Как «Дикая дивизия» когда-то.
И снова в бой, чтоб защитить людей
От геев, наркоманов и от НАТО.

Вы живые, братья!

Посвящается памяти добровольцев, погибших за свободу Апсны

Свечи восковые грустно
Из ночных окон глядят.
Новый месяц вышел поздно,
Освещая путь ребят.

Мимо мирного аула,
Тихо дремлющих домов,
С гор Кавказских, с перевала
Люди шли на братский зов.

На пути у них засада,
Там захватчиков заслон.
Но джигиты шли, так надо,
Помочь брату – гор закон!

Вот Мамзишхо… Первый выстрел.
И пошел неравный бой.
Горец падая, сам видел,
Как врага унес с собой.

Плачет мать… Убита горем.
Вытирает друг слезу…
И вновь горцы через горы –
Растоптать «полит-лису».

Теперь мир на землях Апсны.
Семьи здесь полны людей!
Дружно все живут прекрасно,
Море, горы – гость везде.

Но когда Апсны стонала,
Топтал вражеский сапог,
Народ кровью истекал,
И пришел брат, как смог помог.

Это вечная Победа,
Это слезы, как роса.
Знайте: если горцы рядом,
Не страшна брату гроза!

Вы герои, вы живые!
Будет мир! Не подведем!
Ну а если… Как впервые,
Снова вместе в бой пойдём!..

С тобой моё сердце

Моя мечта, хоть и была крылата,
Не часто поднималась в вышину –
Сомненьями придавлена и сжата,
Порою у отчаянья в плену.

Ты говорила «нет», но перемены
Мне виделись в характере твоем:
Ты скажешь «да» – и разомкнутся стены,
Рванется к небу арочный проем.

И сблизятся взволнованные души,
Твои глаза доверятся моим,
И станет мир таинственней и глуше,
И будет ночь подарена двоим.

Услышала! Откликнулась! Узнала
Единство душ, сердца совместный стук.
Вселенная моя твоею стала,
Жизнь – сладким сном, я думал – без разлук…

Вот тот же надо мною свод небесный,
И ночь, и звезды… Только не вернуть
Тех слов, что сами складывались в песни, –
Теперь мой собеседник – Млечный путь.

Тревожат мысли голову седую,
А сердце всюду ходит за тобой.
Наказан, видно, я. Не протестую:
Украв любовь, теперь плачу судьбой…

Часть моей души

Не дано никому избежать возвращенья
В жизнь другую, закончив отмеренный срок.
Только мы продолжаем по жизни движенье,
Ведь носилки несут на соседский порог.

Мы спешим и ругаемся, суетясь без причины,
Жизни конь нас уносит вперед и вперед.
И весенние всходы мы топчем безвинно –
Эта боль бессловесною так и умрет.

Нам привычны рассвет, восходящее солнце,
Красота новых дней, ожиданье наград;
И надежда стучит в слюдяное оконце,
Сединой отмечая годы наших утрат.

Только, кто ты, надежда, и что ты такое?
Неужели лишь то, что мы держим в руках?
Иллюзорное счастье, обещанье иного –
А приходит оно – рассыпается в прах.

Но надежда упряма, Надежда всесильна,
Ее власть безраздельна над слепою толпой.
Мы подвластны ей все – и слабый, и сильный,
Что б она ни творила со мной и с тобой.

То, что в сердце у каждого есть и хранится,
Нас чарует и манит за надеждою вслед.
Если явь – это сон, счастье, все-таки снится,
Если сон – это явь, значит, счастье – не бред.

И доверившись ей и пленившись безмерно,
Отдаемся мы чувству великой мечты.
Но захочет она – и исчезнет бесследно,
Это счастье с частицей нетленной души.

Так когда-то и я, все восприняв на веру,
В этом мире оставил часть себя самого…
Не вверяйся надежде – она свою жертву
Не вернет никогда никому ни за что…

Переводы Джамбулата КАШУБАЕВА и Зураба БЕМУРЗОВА.

Шахриза БОГАТЫРЕВА
Поделиться
в соцсетях
заслуженный журналист КЧР литература Литературная суббота поэзия поэт поэтические переводы стихи Увжук Тхагапсов черкесская литература