Где взрослел детский поэт

11 апреля в 11:11
133 просмотра

«Зеленый Автобус
Бежит по дороге,
Как будто мальчишка
Пылит
Босоногий…»

с таких стихотворных строк начинается книжка «Автобус», выпущенная издательством «ДЕТГИЗ» в 1964 году. Именно эта книга, высоко оцененная Самуилом Маршаком, принесла всесоюзную известность ее автору – Леониду Епанешникову, 95 лет со дня рождения которого исполняется завтра, 11 апреля. К чести ставропольчан, а жил и трудился детский поэт Л. Епанешников многие годы на Ставрополье, они не забыли эту круглую дату – Ставропольская краевая детская библиотека им. А. Е. Екимцева внесла ее в свой универсальный календарь «Юбилейные, памятные и знаменательные даты-2018».
«Но какое отношение имеет Епанешников к Карачаево-Черкесии, и к газете «День республики» в частности?» – спросите вы. И мы ответим: «Самое прямое».

«Зеленый Автобус
Бежит по дороге,
Как будто мальчишка
Пылит
Босоногий…»

с таких стихотворных строк начинается книжка «Автобус», выпущенная издательством «ДЕТГИЗ» в 1964 году. Именно эта книга, высоко оцененная Самуилом Маршаком, принесла всесоюзную известность ее автору – Леониду Епанешникову, 95 лет со дня рождения которого исполняется завтра, 11 апреля. К чести ставропольчан, а жил и трудился детский поэт Л. Епанешников многие годы на Ставрополье, они не забыли эту круглую дату – Ставропольская краевая детская библиотека им. А. Е. Екимцева внесла ее в свой универсальный календарь «Юбилейные, памятные и знаменательные даты-2018».
«Но какое отношение имеет Епанешников к Карачаево-Черкесии, и к газете «День республики» в частности?» – спросите вы. И мы ответим: «Самое прямое».
Дело в том, что родился Леонид Федорович 11 апреля 1923 года в городе Баталпашинске (ныне Черкесск). Здесь же прошли его детские и юношеские годы. Здесь Епанешников ходил в школу № 10. Здесь начал писать стихи. И именно в нашей газете, тогда она называлась «Красная Черкессия», 11 февраля 1937 г. было впервые опубликовано его стихотворение. Оно называлось «Всё это будет вечно жить» и посвящалось 100-летней годовщине со дня гибели А. С. Пушкина. Было в ту пору шестикласснику Лене Епанешникову 13 лет.
О том, что Епанешников продолжал оттачивать свое поэтическое перо, можно судить хотя бы по тому, что в октябре того же года наша газета напечатала новое стихотворение Леонида «Лучше нашей жизни нет»: «Песни петь весёлые мы стали о великой родине побед…». А через два года Епанешников стал победителем литературного конкурса пионеров и школьников Северного Кавказа.
Интересно, что, будучи совсем юным поэтом, Епанешников взялся и за переводы. Как вспоминал позже бывший редактор нашей газеты Андрей Лаврентьевич Попутько, именно Епанешников одним из первых еще до Великой Отечественной войны перевел на русский язык стихи Х. Гашокова, Ф. Абдулжалилова.
В 1940 году литературно одаренный парень из г. Черкесска поступил в Литературный институт имени Горького в Москве, однако учёбу прервала Великая Отечественная война. После войны Епанешников учился в Черкесском учительском, а затем в Ставропольском педагогическом институте. А еще работал в нашей газете.
В архиве редакции «ДР» сохранился приказ №7 от 21 мая 1946 г. за подписью редактора Александры Анисимовны Дубковой о приеме на работу литсотрудником Епанешникова Леонида Федоровича. Ровно через год, 22 мая 1947 г., Епанешникова назначают заведующим промышленным отделом нашей газеты…
Если полистать «Красную Черкессию» тех лет, то мы легко обнаружим в ней статьи Леонида Федоровича. Вот он критикует за игнорирование бригадно-узлового метода ремонта техники Зеленчукскую МТС (16.05.47), вот разбирается, почему снизила темпы выработки продукции швейная фабрика им. 8 марта (2.07.47), вот вместе с рейдовой бригадой газеты выясняет, когда будет наведен порядок в местах общественного питания в г. Черкесске (13.07.47), вот с большой теплотой рассказывает о молодой дежурной по железнодорожной станции Эркен-Шахар Елене Даниловой (10.08.47), а вот задает вопрос руководству Черкесского хлебокомбината по поводу плохого качества хлебобулочных изделий: «Где же уважение к потребителю?» (18.11.47).
Несмотря на то, что Епанешников уже отвечает за промышленный отдел, он с удовольствием пишет рецензии на спектакли, поставленные Черкесским театром драмы, дает репортаж с первого послевоенного областного смотра сельской художественной самодеятельности, строчит живые заметки из школ в пору выпускных экзаменов и 1 сентября…
А еще он продолжает писать стихи. Одно из них наша газета печатает 1 мая 1947 г.:
     Красуется моя страна
     Родимая. Красуется!
     Ее украсила весна
     И праздничные улицы.
     Ее украсила земля,
     Засеянная дружно.
     Дадут колхозные поля
     нам хлеба сколько нужно!
     Ее украсил в неба взмет
     гигантов-новостроек.
     Ее украсил сам народ,
     Что непреклонно стоек.
     Он отстоял страну в беде
     И за войною следом
     У плуга, с молотом – в труде –
     Идет к большим победам.
     Красуется моя страна,
     Любимая отчизна.
     В наряде праздничном она –
     Как утвержденье жизни!

Сохранился в редакционном архиве и другой документ: 7 сентября 1948 г. Епанешников уволился из редакции. Газетой руководил тогда Роман Николаевич Скидоненко. Что послужило причиной ухода – нам теперь уже никогда не узнать.
Но доподлинно известно, что в апреле 1950 года, при том же редакторе, Леонид Федорович вернулся в редакцию и работал в ней до конца 1950-х. Например, с завидной регулярностью появлялись его статьи на страницах «Советской Черкесии» в середине пятидесятых годов, причем Епанешников писал не только заметки, репортажи, зарисовки, фельетоны и т.д. (если сравнить их с материалами, написанными в сороковых, то очень хорошо видно, как повысилось журналистское мастерство Епанешникова, как «раскрепостилось» его перо), но и обзоры стихов, присланных в редакцию. Яркий тому пример – обзор «В единой семье», опубликованный в газете за 2 июня 1954 г.
А еще Епанешников по-прежнему сам занимался поэтическим творчеством. В 1955 году в нашей газете появилась рубрика «Черкесский перец» (позже, в 1957-м, она трансформировалась в «Кавказский перец»), которая пользовалась большой популярностью у читателей. Под этой рубрикой печатались заметки сатирическим пером, фельетоны, высмеивавшие различные недостатки, отрицательные явления в нашей жизни. Вот лишь некоторые заголовки материалов, выходивших в «Черкесском перце», – «Цыплячий морг», «Молоко в решете», «Вывеска над пустырем», «Провинившийся ветер» и т. д. Так вот, активным автором этой рубрики был и Леонид Епанешников. А 1 января 1957 года «Черкесский перец» вышел полностью в сатирических стихах – и автором их был Леонид Федорович…
К слову, 1 мая 1957 года «Советская Черкесия», как и десять лет назад, напечатала праздничное стихотворение. Его автором был Алим Ханфенов:
     «За окном
     Шумел весенний ветер,
     Синеву расплескивала
     вишня…»

Но догадайтесь, кто перевел это стихотворение с черкесского языка? Правильно, Леонид Федорович…
«В переводах Епанешникова, – напишет в 1973 году к пятидесятилетнему юбилею поэта Андрей Попутько, – в Черкесске вышли книги стихов К. Джегутанова «Утро» (совместно с другими переводчиками), П. Цекова «Мой товарищ», поэма Х. Гашокова «Горянка» (в соавторстве с В. Максимовым), повесть С. Хатуова «На рассвете», переиздававшаяся затем дважды, и другие произведения.
Переведенные Епанешниковым стихи неоднократно публиковались в центральной печати, вошли в хрестоматийный сборник для восьмилетней и средней школы «Край наш родной», выпущенный в Москве, напечатаны в ряде других изданий за пределами нашего края.
Проходившая в 1957 году в Москве в Колонном зале Дома союзов объединенная декада литературы и искусства Карачаево-Черкесии и Адыгеи открывалась стихотворением П. Цекова «Как многие реки в одну» в переводе Л. Епанешникова, которое читала народная артистка СССР Е. Н. Гоголева. В связи с 400-летием добровольного присоединения Карачаево-Черкесии к России и за успехи в показе литературы и искусства в г. Москве Л. Епанешников как поэт-переводчик был награжден Почетной грамотой Министерства культуры СССР и ЦК профсоюза работников культуры».
Проработав много лет в нашей газете, в 1959 году Леонид Федорович выпустил свой первый сборник стихов для детей «Брат и сестра». Вышла книга, к слову, в Карачаево-Черкесском книжном издательстве.
И в этом же году уже «оперившийся» журналист, поэт, переводчик переехал на Кавминводы. Он жил в Кисловодске, но трудился в Пятигорске, в редакции газеты «Кавказская здравница» (был корреспондентом, заведующим отделом, ответственным секретарем, руководил литературным объединением при газете) и в редакционно-издательском совете Пятигорского пединститута (здесь он отработал без малого 20 лет, с 1966 по 1985 г.). Но главным делом своей жизни считал поэзию.
В 1960 году в Ставропольском книжном издательстве вышел сборник его стихов для детей «Друзья». Потом свет увидел вышеупомянутый «Автобус». А далее были «Весёлые игрушки», «Солнышко в хлебе», «Веснушки на опушке», «Несговорчивый ручей», «Дедушкина бурка», «Живой значок»… В 1982 году Епанешников вошел в число победителей конкурса на лучшее стихотворение для дошкольников, объявленного правлением Союза писателей РСФСР. Председателем жюри конкурса был С. Михалков, а членами жюри – широко известные детские поэты.
«Леонид Епанешников умеет говорить со своим читателем серьезно, задорно-весело и с лукавинкой, – писал о творчестве нашего земляка поэт Георгий Ладонщиков. – Во всех случаях его произведения искренни и доходчивы…»
Ряд стихотворений Леонида Епанешникова положен на музыку композиторами Москвы, Санкт-Петербурга, Киева; в переводах его стихи печатались на Украине, в Белоруссии, Польше…
А начало всему этому было положено в Черкесске…

___________________________________________

 

Стихи Л. ЕПАНЕШНИКОВА

 

Дедушкина бурка

Чабаном как только стану,
Сразу мне дадут коня.
Как у дедушки Османа,
Будет бурка у меня.
Вот он, чуть в седле качаясь,
Едет с пастбища домой.
К бурке, дедушку встречая,
Прижимаюсь я щекой.
Пахнет дедушкина бурка
Свежим сеном луговым,
Пахнет пеной речки бурной,
Пахнет ливнем грозовым.
Пахнет бурка ветром встречным
И горячим скакуном,
Да еще руном овечьим,
Да немножечко дымком
От чабанского костра,
Что не гаснет до утра.

Необразованный кот
Гладит Валя кота:
– Ай да шёрстка – густа!
Ты силён
И пригож,
Ты на тигра похож,
Да читать не учишься –
Ох, с тобой намучишься!
А прочёл бы книжку
Про кота-воришку –
И на кухне сало
Красть бы стыдно стало.
На вот, съешь-ка бутерброд,
Честный,
Не ворованный.
Ты такой пушистый кот!
Жаль – необразованный.

Ветер
Он и туда подует,
И повернёт сюда,
Над крышей озорует,
Качая провода.
Он ни о чём не тужит,
Гуляет по траве.
В том нет беды,
Но хуже,
Когда он веет-кружит
В ребячьей голове.

Танина Зорька
Встала Таня на заре
И корову Зорьку
Напоила во дворе
Вволю из ведёрка.
Хлебца корочку
Из рук
Ей дала в дорогу:
– Ну, теперь шагай на луг,
Провожу немного…
Солнце вечером ушло
Ночевать за горку.
Стадо движется в село,
Посерёдке – Зорька.
Так старается ступать,
Чтоб не оступиться,
Словно что-то расплескать
По пути боится.
– Му-у-у,-
К воротам подошла,
Таню кличет Зорька. –
Молока я принесла,
Выходи с ведёрком!

Муравей
В мypавьином доме кpышy
Починить поpа.
За соломинкою вышел
Мypавей с yтpа.
К ней чеpез доpогy
Добpался не спеша.
Оглядел,
Потpогал:
Очень хоpоша!
Ухватился лапками,
Раз – и поволок…
Под лопyхами-шапками
Домик-бyгоpок.
Hелегко,
Hо к домикy
Тащит всё pавно.
Для тебя –
Соломинка,
А для него –
Бpевно!
Ух как стало жаpко,
Даже лоб намок!
Бpосил бы,
Да жалко:
Дом yж недалёк!

Татьяна ИВАНОВА
Поделиться
в соцсетях